Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Flashlight
Leuchte
Torche
Torcia elettrica
Werklamp
Linterna
Lommelygte
Ficklampa
Lykt
Lamppu
ŇڇÂÈÌ˚È ÙÓ̇¸
ŇڇÂÈÌËÈ Î¥ıÚ‡
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
Model No: EY3794/EY3795/EY3796
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren
Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de
consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo
consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Matsushita Electric Works, Ltd.
è‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë ÒÓı‡ÌËÚÂ
‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ.
1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan
è‰ ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥π˛ ‰‡ÌÓ„Ó ÔËÒÚÓ˛, ·Û‰¸ ·Ò͇, ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ‰‡ÌÛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ ¥ Á·ÂÂÊ¥Ú¸ ‰‡ÌËÈ
ÔÓÒi·ÌËÍ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Û Ï‡È·ÛÚ̸ÓÏÛ.
No.1 EN, GR, FR, IT, ND, ES, DN, SW, NR, FN, PY, UK
EY981037941 H1611
Printed in Japan
READ ALL INSTRUCTIONS OPERATION
Fig.1. Assembly
Abb. 1 Montage
Fig. 1 Ensemble
Fig. 1: Montaggio
Afb. 1 Montage
Figura 1. Ensamblaje
Fig. 1. Samling
Bild 1 Hopsättning
Fig. 1. Montering
Kuva 1 Kokoaminen
êËÒ. 1. ë·Ó͇
Fig.2. Shoulder strap
Abb. 2 Schulterriemen
Fig. 2 Bandoulière
Fig. 2: Cinghietta da spalla
Afb. 2 Schouderriem
Figura 2. Correa para los hombros
Fig. 2. Skulderrem
Bild 2 Axelrem
Fig. 2. Skulderstropp
Kuva 2 Olkahihna
1. Press the switch to light on.
WARNING
2. Head angle adjustment; (fig.3)
Head angle can be changed at 4-locking
positions for desired angle.
3. When it is placed away from you, make sure it
will not be tumble.
4. When the battery capacity level gets low, Iow
voltage indicator will start to blink. Then charge
the battery pack.
Bulb creates heat when it is in use. Heat
may be trapped and cause an accident.
• Do not cover the flashlight with cloth or
paper during use.
• Do not place the head part of the light on
the floor.
• Do not touch the lens, reflector, and bulb
during use or just after the use as they
become hot.
5. Press the switch to light off after use.
êËÒ. 2. èΘ‚ÓÈ ÂÏÂ̸
êËÒ. 2. èΘӂËÈ Âϥ̸
êËÒ. 1. á·Ë‡ÌÌfl
CAUTION:
• Do not use any other battery pack besides
• Read the instruction manual of the charger
to charge the battery pack, and how to
handle battery pack.
1
2
3
as shown in the Specifications.
CAUTION
MAINTENANCE
1. This flashlight is not water- proof.
• Do not use it in damp or wet locations.
• Do not expose it to rain or snow.
• Do not wash it in water.
• To make any adjustments, changing accessory,
or storing the flashlight, remove battery pack
from the flashlight.
• To clean the flashlight, wipe with a dry, soft
cloth.
How to replace the new bulb. (fig.4)
Fig.3. Head Angle adjustment
Abb. 3 Kopf-Winkeleinstellung
• Keep it in a safe, dry, and clean area
when it is not in use.
2. Flashlight automatically goes off when the
battery voltage drops below a specified level.
3. Do not disassemble the flashlight. Servicing
should be performed by an authorized
service center.
90
45
Fig. 3 Ajustement de l’angle de la tête
Fig. 3: Regolazione angolazione testa
Afb. 3 Afstellen van de lamphoek
Figura 3. Ajuste de ángulo del cabezal
Fig. 3. Indstilling af hovedets vinkel
Bild 3 Vinkling av lamphuvudet
1. Take off the ring (
)
1
2. Match the joint part A and B, then remove the
bulb. (
0
,
)
2
3
3. Install the new bulb and turn to hold firmly.
(
,
)
4. Do not throw the battery pack into a fire.
4 5
4. Fit the ring. (
20
This can cause an explosion.
)
Fig. 3. Justering av vinkelen på lykthodet
Kuva 3 Pään kulman säätö
êËÒ. 3. ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· „ÓÎÓ‚ÍË
êËÒ. 3. ê„Û₇ÌÌfl ÍÛÚ‡ „ÓÎÓ‚ÍË
1
Lens, reflector, and bulb are hot immediately
after use. Wait a while before replacing the
bulb after switch off.
ASSEMBLY
1. To insert the battery pack; (fig.1)
Slide the battery pack in place at the bottom of
the flashlight. The battery should snap into
place. If this is loosen, it has not been properly
connected.
* To purchase a new bulb, please consult your
authorized dealer. (Please always use the
genuine bulbs.)
Fig.4. Replace the bulb
Abb. 4 Glühlampe ersetzen
Fig. 4 Remplacez l’ampoule
Fig. 4: Sostituzione della lampadina
Afb. 4 Vervangen van de lamp
Figura 4. Cambio de la bombilla
Fig. 4. Udskiftning af lyspæren
Bild 4 Byte av glödlampa
Fig. 4. Skifte av pære
Kuva 4 Vaihda lamppu
êËÒ. 4. á‡ÏÂ̇ ·ÏÔ˚
êËÒ. 4. á‡Ï¥Ì‡ ·ÏÔË
ACCESSORIES
Make sure the battery is securely connected
to the flashlight.
2. To remove the battery pack;
Press the two tabs on the sides of the battery
pack. Slide the battery pack out of the flashlight.
3. Shoulder strap (fig.2)
Follow the steps to make the loop at the buckle.
Make sure the strap is firmly fixed on the
flashlight.
A
2
4
3
5
Battery Pack
• See the Specification at the bottom of this page.
Battery Charger
• For inquiries please contact an authorized dealer.
1
B
SPECIFICATIONS
Model no.
Bulb type
Size
EY3794
12 V Xenon 0.7 A
270 91 90 mm
270n
EY3795
15.6 V Xenon 0.7 A
270 113 90 mm
275n
EY3796
18 V Xenon 0.6 A
280 133 95 mm
290n
Weight
12 volt battery pack
15.6 volt battery pack
18 volt battery pack
EY9001 EY9006
EY9101 EY9106
EY9200 EY9201
EY9005
EY9136
EY9230
EY9231
EY9251
Applicable
battery packs
4
5
Folgen Sie den Schritten um eine Schlaufe an
der Schnalle zu machen. Stellen Sie sicher, dass
der Riemen fest an der Leuchte befestigt ist.
Procédez comme il est indiqué aux étapes pour
faire une boucle. Assure-vous que la bandoulière
est solidement attachée à la torche.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
WARNUNG
AVERTISSEMENT
Die Lampe erzeugt beim Betrieb Hitze. Diese
kann sich stauen und Unfälle verursachen.
• Verdecken Sie nicht die Leuchte bei
der Verwendung mit Stoff oder Papier.
• Den Kopfteil der Leuchte nicht auf den
Boden setzen.
L’ampoule génère de la chaleur lorsqu’elle
est utilisée. La chaleur peut s’accumuler
et provoquer un accident.
OPÉRATION
BETRIEB
1. Appuyez sur le bouton pour allumer la torche.
2. Ajustement de l’angle de la tête (fig.3)
L’angle de la tête peut être modifié entre 4
positions de verrouillage pour les angles désirés.
3. Si la torche est placée loin de vous, assurez-
vous qu’elle ne tombera pas.
1. Drücken Sie diesen Schalter zum Einschalten.
2. Kopf-Winkeleinstellung (Abb. 3)
• Ne pas couvrir la torche de tissus ou
papier durant son utilisation.
• Ne pas poser la partie supérieure de
la lampe au sol.
• Ne pas toucher l’objectif, le réflecteur
et l’ampoule pendant l’utilisation ou
juste après car ils chauffent.
Der Kopf-Winkel kann in 4 Einrastpositionen
auf den gewünschten Winkel eingestellt werden.
3. Bei Aufstellung in Entfernung sicherstellen,
dass das Gerät nicht umkippt.
4. Wenn die Akkustärke zu niedrig wird, beginnt
die Niederspannungsanzeige zu blinken.
Laden Sie dann den Akku auf.
•
Nicht die Linse, den Reflektor und die
Birne beim Betrieb oder kurz nach dem
Betrieb berühren, da sie sich stark erhitzen.
Keinen anderen Akku als den in den
Technischen Daten gezeigten verwenden.
4. Lorsque le niveau de capacité de la batterie
diminuera, le témoin de faible tension se mettra
à clignoter.
Chargez alors la batterie.
5. Appuyez sur le bouton pour éteindre la torche
après utilisation.
•
•
Ne pas utiliser une batterie différente de
celle indiquée dans les Spécifications.
5. Drücken Sie diesen Schalter zum Ausschalten
nach der Verwendung.
Vorsicht:
VORSICHT
Attention:
•
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des
Ladegeräts zum Aufladen des Akkus und zum
Umgang mit dem Akku.
ATTENTION
1. Diese Leuchte ist nicht wasserfest.
• Nicht an feuchten oder nassen Orten
verwenden.
• Lisez le mode d’emploi du chargeur pour les
instructions sur le chargement de la batterie
et sa manipulation.
1. Cette torche n’est pas étanche.
• Ne pas utiliser dans des endroits
moites ou humides.
• Nicht Regen oder Schnee aussetzen.
• Nicht in Wasser abwaschen.
• Bei Nichtverwendung an einem
sicheren, trockenen und sauberen Ort
aufbewahren.
WARTUNG
MAINTENANCE
• Ne pas exposer à la pluie ou la neige.
• Ne pas laver dans l’eau.
• Zum
Vornehmen
von
Einstellungen,
• Pour procéder à des ajustements, changement
d’accessoires ou rangement de la torche, retirez
la batterie de la torche.
Austauschen von Zubehörteilen oder Verstauen
der Leuchte den Akku von der Leuchte entfernen.
• Zum Reinigen der Leuchte mit einem weichen,
trockenen Lappen abwischen.
• Conserver dans un endroit sûr, sec et
propre lorsqu’elle n’est pas utilisée.
2. La torche s’éteint automatiquement
lorsque la tension de la batterie descend
en dessous d’un niveau spécifié.
3. Ne pas démonter la torche. Toute
réparation doit être effectuée par un
service après-vente autorisé.
• Pour nettoyer la torche, essuyez-la avec un
chiffon doux et sec.
2. Die Leuchte schaltet automatisch aus,
wenn die Akkuspannung unter einen
vorgeschriebenen Wert absinkt.
3. Versuchen Sie nicht, die Leuchte zu
zerlegen. Wartung darf nur beim
Vertragskundendienst ausgeführt werden.
Ersetzen der Glühlampe (Abb. 4)
Comment remplacer l’ampoule. (fig.4)
1. Den Ring ( ) abnehmen.
1
1. Dévissez la bague (
)
1
2. Den Verbindungsteil A und B aneinandersetzen
2. Faites correspondre les pièces A et B, puis
retirez l’ampoule. (
und die Glühlampe entfernen. (
3. Die neue Lampe einsetzen und fest eindrehen.
,
)
2
3
,
)
2
3
3. Mettez en place la nouvelle ampoule et tournez
pour la serrer fermement. (
4.
4. Ne pas jeter la batterie au feu sous peine
de provoquer une explosion.
Werfen Sie den Akku nie in ein Feuer.
Dabei besteht Explosionsgefahr.
(
,
)
4 5
,
)
4 5
4. Den Ring ansetzen. (
)
1
4. Ajustez la bague. (
)
1
Linse Reflektor und Lampe sind kurz nach der
Verwendung heiß. Nach dem Ausschalten kurz
vor dem Ersetzen der Glühlampe warten.
Zum Kauf einer neuen Lampe wenden Sie sich
an Ihren Fachhändler. (Bitte immer Original-
Glühlampen verwenden.)
L’objectif, le réflecteur et l’ampoule sont chauds
juste après utilisation. Patientez un instant
avant de remplacer l’ampoule après avoir éteint
la torche.
BAUGRUPPE
ASSEMBLAGE
1. Zum Einsetzen des Akkus; (Abb. 1)
Den Akku unten in die Leuchte schieben. Der
Akku sollte in der richtigen Position einrasten.
Wenn er locker ist, ist er nicht richtig
angeschlossen.
1. Pour insérer la batterie ; (fig.1)
Faites glisser la batterie en place sous la torche.
La batterie doit se verrouiller. Le cas contraire
indique qu'elle n'a pas été correctement
connectée.
*
* Pour acheter une nouvelle ampoule, adressez-
vous à un distributeur agréé. (Utilisez toujours
des ampoules d’origine.)
Stellen Sie sicher, dass der Akku sicher an
der Leuchte angeschlossen ist.
2. Zum Entfernen des Akkus;
Drücken Sie die beiden Zapfen an den Seiten
des Akkus. Schieben Sie den Akku aus der
Leuchte.
ZUBEHÖR
Assurez-vous que la batterie est bien connectée
à la torche.
2. Comment retirer la batterie;
Appuyez sur les deux taquets sur les côtés de
la batterie. Faites glisser la batterie hors de la
torche.
ACCESSOIRES
Akku
Batterie
• Siehe Technische Daten unten auf dieser Seite.
• Reportez-vous aux Spécifications au bas de
Akku-Ladegerät
• Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
cette page.
Chargeur de batterie
Pour tout renseignement, prière de s’adresser
3. Schulterriemen (Abb. 2)
3. Bandoulière (fig.2)
•
à un distributeur agréé.
TECHNISCHE DATEN
FICHE TECHNIQUE
Modell-Nr.
Lampentyp
Größe
EY3794
12-V-Xenon 0,7 A
270 91 90 mm
270 g
EY3795
15,6-V-Xenon 0,7 A
270 113 90 mm
275 g
EY3796
18-V-Xenon 0,6 A
280 133 95 mm
290 g
Modèle n°
Type d’ampoule
Taille
EY3794
12 V Xénon 0,7 A
270 91 90 mm
270 g
EY3795
EY3796
18 V Xénon 0,6 A
280 133 95 mm
290 g
15,6 V Xénon 0,7 A
270 113 90 mm
275 g
Gewicht
Poids
12-Volt-Akku
15,6-Volt-Akku
18-Volt-Akku
Batterie 12 volts
Batterie 15,6 volts
Batterie 18 volts
EY9001 EY9006
EY9101 EY9106
EY9200 EY9201
EY9005
EY9136
EY9230
EY9231
EY9251
EY9001 EY9006
EY9101 EY9106
EY9200 EY9201
EY9005
EY9136
EY9230
EY9231
EY9251
Geeignete
Akkus
Batteries
utilisables
6
7
Volg de stappen om een lus bij de gesp te
maken. Zorg dat de riem stevig aan de
werklamp is bevestigd.
FUNZIONAMENTO
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
LEES ALLE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING
1. Per accendere la torcia, premere l’interruttore.
2. Regolazione dell’angolazione della testa: (fig. 3)
È possibile modificare l’angolazione della testa al
punto desiderato grazie alle 4 posizioni di blocco.
3. Quando si posiziona più lontano, fare
attenzione che non cada.
AVVISO
Durante l’uso, la lampadina genera calore.
Il calore potrebbe rimanere intrappolato e
causare un incidente.
De lamp geeft warmte af wanneer deze
gebruikt wordt. Wanneer de warmte niet
kan worden afgevoerd, bestaat er kans
op een ongeluk.
BEDIENING
1. Druk op de schakelaar om de lamp aan te zetten.
2. Afstellen van de lamphoek (afb. 3)
• Non coprire la torcia elettrica con panni
o carta, quando è accesa.
• Non posizionare la parte della testa
della luce sul pavimento.
• Non toccare la lente, il riflettore e la
lampadina durante l’uso o subito dopo,
perché si riscaldano.
De lampkop kan in een van de
vergrendelingsstanden worden gezet.
4
4. Quando la carica della batteria comincia ad
essere bassa, l’indicatore di batteria scarica
comincia a lampeggiare.
A questo punto, è necessario ricaricare il pacco
batteria.
5. Dopo l’uso, premere l’interruttore per spegnere
la torcia elettrica.
• Bedek de lamp tijdens het gebruik niet
met een doek of papier.
• Leg de lamp niet zodanig neer dat de
lampkop naar de vloer is gekeerd.
3. Wanneer u de lamp van u vandaan zet, moet
u erop letten dat de lamp niet kan omvallen.
4. Wanneer de accu uitgeput raakt, begint de
indicator voor het aangeven van lage spanning
te knipperen.
De accu moet dan opgeladen worden.
5. Druk op de schakelaar om de lamp na gebruik
uit te zetten.
•
Raak de lens, de reflector en de gloeilamp
niet tijdens of meteen na gebruik aan, want
deze onderdelen kunnen erg warm worden.
Gebruik geen andere accu dan de accu
die in de technische gegevens is vermeld.
•
Non usare un pacco batteria diverso da
quello indicato nelle caratteristiche tecniche.
Attenzione:
•
•
Per ricaricare il pacco batteria e per imparare
come maneggiarlo, leggere il manuale di
istruzioni.
ATTENZIONE
Let op:
• Lees de gebruiksaanwijzing van de
acculader voor instructies betreffende het
opladen en de behandeling van de accu.
1. Questa torcia elettrica non è impermeabile.
Non utilizzarla in luoghi umidi o bagnati.
LET OP
MANUTENZIONE
•
1. Deze werklamp is niet waterdicht.
• Gebruik de lamp niet op vochtige of
natte plaatsen.
• Non esporla alla pioggia o alla neve.
• Non lavarla nell’acqua.
•
Prima di procedere a regolazioni, cambio di
accessorio, o prima di conservare la torcia elettrica,
rimuovere il pacco batteria dalla torcia elettrica.
ONDERHOUD
• Stel de lamp niet bloot aan regen of
sneeuw.
• Was de lamp niet in water.
• Bewaar de lamp op een veilige, droge
en schone plaats wanneer deze niet
wordt gebruikt.
•
Quando non viene utilizzata, conservarla
in un luogo sicuro, asciutto e pulito.
• Neem de accu uit de werklamp voordat u
afstellingen uitvoert, accessoires vervangt of
de werklamp opbergt.
• Per pulire la torcia elettrica, strofinarla con un
panno asciutto e soffice.
2. Quando la carica della batteria scende al
di sotto di un certo livello, la torcia elettrica
si spegne automaticamente.
3. Non smontare la torcia elettrica. Le
riparazioni devono essere eseguite presso
un certo di assistenza autorizzato.
Per sostituire la lampadina con un’altra
• Gebruik een droge, zachte doek om de
werklamp schoon te maken.
nuova. (fig.4)
1. Rimuovere l’anello (
)
1
Aanbrengen van een nieuwe lamp (afb. 4)
2. Accoppiare le parti di giunzione A e B, quindi
rimuovere la lampadina. (
2. De lamp gaat automatisch uit wanneer
de accuspanning beneden een bepaalde
waarde daalt.
3. Probeer de lamp niet te demonteren. Laat
alle reparaties over aan een officieel
servicecentrum.
1. Verwijder de ring. (
)
1
,
)
2
3
2. Zet de punten A en B tegenover elkaar en
verwijder de lamp. (
3. Installare la lampadina nuova e girare per
bloccare saldamente. (
4.
Non gettare il pacco batteria nel fuoco.
Ciò potrebbe causare un’esplosione.
,
)
2
3
,
)
4 5
3. Breng een nieuwe lamp aan en draai deze
4. Reinserire l’anello. (
)
1
stevig vast. (
4. Monteer de ring. (
,
)
1
4 5
Lente, riflettore e lampadina sono caldi da
scottare, subito dopo lo spegnimento. Dopo lo
spegnimento, aspettare che si raffreddino e
poi cambiare la lampadina.
MONTAGGIO
)
1. Come inserire il pacco batteria; (fig.1)
Installare il pacco batteria inserendolo nel fondo
della torcia elettrica. La batteria deve innestarsi
nel posto designato. Se l’aggancio non è saldo,
la connessione elettrica non è stabile.
Verificare che la batteria sia ben collegata alla
torcia elettrica.
De lens, reflector en lamp zijn warm meteen
na gebruik. Wacht na het uitzetten van de
lamp even voordat u de lamp vervangt.
Neem contact op met een officiële dealer voor
de aanschaf van een nieuwe lamp. (Gebruik
altijd de juiste lamp.)
4.
Gooi de accu nooit in open vuur. Dit kan
een ontploffing veroorzaken.
*
Per acquistare una lampadina nuova, chiedere
informazioni al distributore autorizzato di fiducia.
(Si raccomanda di usare sempre lampadine
originali.)
*
MONTAGE
1. Plaatsen van de accu; (afb. 1)
Schuif de accu in de onderkant van de werklamp.
De accu moet op de plaats vastklikken. Als de
accu loszit, is deze niet goed aangesloten.
Zorg dat de accu stevig in de werklamp is bevestigd.
2. Per rimuovere il pacco batteria:
ACCESSOIRES
Premere le due linguette sui lati del pacco
batteria. Far scivolare il pacco batteria fuori
dalla torcia elettrica.
ACCESSORI
Accu
Pacco batteria
• Zie de technische gegevens onderaan deze
2.
Verwijderen van de accu;
Druk op de twee lipjes aan de zijkanten van
de accu. Schuif de accu uit de werklamp.
•
Leggere i dati caratteristici in fondo a questa pagina.
bladzijde.
Acculader
•Neem contact op met een officiële dealer voor
verdere informatie.
3. Cinghietta da spalla (fig. 2)
Seguire i passi per fare un nodo a livello della
fibbia. Verificare che la cinghietta sia fissata
saldamente sulla torcia elettrica.
Caricabatteria
• Per informazioni, rivolgersi a un rivenditore
autorizzato.
3. Schouderriem (afb. 2)
DATI TECNICI
TECHNISCHE GEGEVENS
N. modello
Tipo lampadina
Dimensioni
Peso
EY3794
Xeno 0,7 A 12 V
270 91 90 mm
270 g
EY3795
Xeno 0,7 A 15,6 V
270 113 90 mm
275 g
EY3796
Xeno 0,6 A 18 V
280 133 95 mm
290 g
Modelnummer
Lamptype
Maat
EY3794
12 V Xenon 0,7 A
270 91 90 mm
270 g
EY3795
15,6 V Xenon 0,7 A
270 113 90 mm
275 g
EY3796
18 V Xenon 0,6 A
280 133 95 mm
290 g
Gewicht
Pacco batteria 12 volt
Pacco batteria 15,6 volt
Pacco batteria 18 volt
12 volt accu
15,6 volt accu
18 volt accu
EY9001 EY9006
EY9101 EY9106
EY9200 EY9201
EY9005
EY9136
EY9230
EY9231
EY9251
EY9001 EY9006
EY9101 EY9106
EY9200 EY9201
EY9005
EY9136
EY9230
EY9231
EY9251
Pacchi batteria
adatti
Geschikte
accu's
8
9
Siga los pasos para hacer un lazo en la hebilla.
Asegúrese de que la correa quede firmemente
fijada en la linterna.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
LÆS ALLE INSTRUKTIONER BETJENING
1. Tryk på afbryderen for at tænde for
ADVERTENCIA
ADVARSEL
lommelygten.
La bombilla se calienta cuando se utiliza.
Y el calor acumulado en el interior de la
linterna puede causar un problema.
• No tape la linterna con un paño o un
papel durante su uso.
Lyspærer frembringer varme, når de
anvendes. Varmen kan akkumuleres og
derved forårsage en ulykke.
2. Indstilling af hovedets vinkel (fig.3)
Hovedets vinkel kan ændres til 4 låsestillinger,
så den ønskede vinkel opnås.
FUNCIONAMIENTO
1. Presione el interruptor para encender la linterna.
2. Ajuste el ángulo del cabezal (figura 3).
El ángulo del cabezal se puede ajustar en 4
posiciones según se desee.
3. Sørg for at lommelygten ikke vælter, når den
stilles udenfor din rækkevidde.
4. Når batteriets kapacitet er lavt, vil indikatoren
for lav spænding begynde at blinke.
Oplad nu batteriet.
5. Tryk på afbryderen for at slukke for lommelygten,
når du er færdig med at bruge den.
Forsigtig:
• Læs brugervejledningen for opladeren
angående opladning af batteriet og korrekt
behandling af batteriet.
• Dæk aldrig lommelygten med stof eller
papir under brugen.
• No ponga el cabezal de la linterna hacia
el suelo.
• No toque el cristal, el reflector ni la
bombilla durante el uso de la linterna,
ni justo después de usarla, porque
estarán calientes.
• Anbring ikke lommelygtens hoveddel
på gulvet.
• Rør ikke ved linsen, reflektoren og
lyspæren under brugen eller lige efter
brugen, da disse dele bliver varme.
• Brug udelukkende den batteritype, der
er angivet og vist i specifikationerne.
3. Cuando coloque la linterna lejos de donde usted
se encuentre, asegúrese de que no se caiga.
4. Cuando se reduzca el nivel de carga de la
batería, el indicador del nivel de carga de la
misma empezará a parpadear.
Luego cargue la batería.
5. Presione el interruptor para apagar la linterna
después de usarla.
• No use ninguna otra batería que no
sea la indicada en las especificaciones.
Advertencia:
FORSIGTIG
• La bombilla se calienta cuando se utiliza. Y
el calor acumulado en el interior de la
linterna puede causar un problema.
VEDLIGEHOLDELSE
AVISO
1. Denne lommelygte er ikke er ikke vandtæt.
• Anvend den ikke på fugtige og våde
steder.
• Ved justeringer, skift af tilbehør eller opbevaring
af lommelygten skal batteriet tages ud af
lommelygten.
1. Esta linterna no es estanca.
• No la use en lugares húmedos ni
mojados.
MANTENIMIENTO
• Udsæt den ikke for regn og sne.
• Vask den ikke med vand.
• Opbevar den på et sikkert, tørt og
rent sted, når den ikke skal anvendes.
2. Lommelygten slukker automatisk, når
batterispændingen kommer ned under
det specificerede niveau.
3. Lad være med at skille lommelygten ad.
Servicering bør udføres af et autoriseret
service-center.
• Lommelygten rengøres ved at aftørre den med
en tør, blød klud.
• No la exponga a la lluvia ni a la nieve.
• No la lave en agua.
• Guárdela en un lugar seguro, seco y
limpio cuando no la use.
• Para hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios
o guardar la bombilla, retire la batería de la
linterna.
Sådan sættes ny pære i (fig.4)
1. Afmontér ringen (
)
1
• Para limpiar la linterna, pase por ella un paño
seco y blando.
2. Placér samlingsdelene A og B ud for hinanden,
og tag pæren ud. (
2. La linterna se apaga automáticamente
cuando la tensión de la batería disminuye
por debajo de cierto nivel especificado.
3. No desarme la linterna. Las reparaciones
deberán ser hechas en un centro de
servicio autorizado.
,
)
2
3
Cambio de la bombilla (figura 4)
3. Sæt den nye pære i, og skru, til den sidder
sikkert. (
1. Quite el anillo ( ).
1
,
)
4 5
2. Haga coincidir las partes de unión A y B y
4. Montér ringen igen. (
)
1
luego quite la bombilla. (
,
)
2
3
Linsen, reflektoren og pæren er varme
umiddelbart efter brug. Vent et øjeblik med at
udskifte pæren, efter du har slukket for
lommelygten.
* Kontakt en autoriseret forhandler for at få en
ny pære (der må udelukkende bruges originale
pærer).
3. Instale la bombilla nueva y gírela para que
quede firmemente sujetada. (
4.
Lad være med at smide batteriet på ilden.
Dette kan medføre en eksplosion.
,
)
4 5
4.
No tire la batería al fuego porque podría
causar una explosión.
4. Coloque el anillo. (
)
1
El cristal, el reflector y la bombilla estarán
calientes inmediatamente después de usar la
linterna. Espere un poco a que se enfríe la
bombilla después de apagarla.
MONTERING
MONTAJE
1. Sådan sættes batteriet i (fig. 1)
1. Instalación de la batería (figura 1)
Coloque la batería en su lugar deslizándola por
el fondo de la linterna. La batería deberá quedar
colocada firmemente. Si está floja no quedará
conectada correctamente. Asegúrese de que la
batería esté conectada firmemente a la linterna.
2. Extracción de la batería
Skyd batteriet på plads i lommelygtens bagende.
Batteriet skal gå på plads med et klik. Hvis det
sidder løst, er det ikke isat korrekt. Kontrollér, at
batteriet sidder ordentligt fast på lommelygten.
2. Hvordan batteriet tages ud:
Tryk på de to tapper på siden af batteriet.
Skyd batteriet ud af lommelygten.
3. Skulderrem (fig. 2)
*
Para adquirir una bombilla nueva, consulte a su
distribuidor autorizado. (Use siempre bombillas
genuinas.)
EKSTRAUDSTYR
Batteri
• Se specifikationerne nederst på denne side.
Batterioplader
• Kontakt en autoriseret forhandler, hvis du har
spørgsmål.
ACCESORIOS
Presione las dos lengüetas de los lados de la
batería y deslícela hacia el exterior de la
linterna.
Batería
• Vea las especificaciones al pie de esta página.
Følg trin og lav en løkke ved spændet. Kontroller,
at remmen er fastgjort til lommelygten.
Cargador de baterías
• Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto
con el concesionario autorizado.
3. Correa para los hombros (figura 2)
ESPECIFICACIONES
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Modelo
Tipo de bombilla
Tamaño
EY3794
12 V Xenon 0,7 A
270 91 90 mm
270 g
EY3795
15,6 V Xenon 0,7 A
270 113 90 mm
275 g
EY3796
18 V Xenon 0,6 A
280 133 95 mm
290 g
Modelnr.
Type lyspære
Størrelse
Vægt
EY3794
12 V Xenon 0,7 A
270 91 90 mm
270 g
EY3795
15,6 V Xenon 0,7 A
270 113 90 mm
275 g
EY3796
18 V Xenon 0,6 A
280 133 95 mm
290 g
Peso
Batería de 12 voltios
Batería de 15,6 voltios
Batería de 18 voltios
12 volts batteri
15,6 volts batteri
18 volts batteri
EY9001 EY9006
EY9101 EY9106
EY9200 EY9201
EY9005
EY9136
EY9230
EY9231
EY9251
EY9001 EY9006
EY9101 EY9106
EY9200 EY9201
EY9005
EY9136
EY9230
EY9231
EY9251
Baterías
utilizables
Anvendelige
batterier
10
11
Gör en ögla med remmen och för in den genom
spännet enligt steg på bilden. Se till att remmen
sitter fast ordentligt i ficklampan.
BETJENING
LÄS ALLA ANVISNINGAR
LES ALLE INSTRUKSJONENE
1. Trykk på bryteren for å skru på lykten.
2. Justering av vinkelen på lykthodet (fig. 3)
Vinkelen på lykthodet kan settes i 4 ulike
posisjoner.
VARNING!
ADVARSEL
En glödlampa blir het och avger värme
medan den lyser. Om ficklampan inte får
tillräckligt med utrymme kan det leda till
en olycka.
Lyspæren blir varm når den er i bruk.
Dersom varmen blir stengt inne, kan det
ulykker oppstå.
ANVÄNDNING
1. Tryck på strömbrytaren för att tända ficklampan.
2. Vinkling av lamphuvudet (bild 3)
Lamphuvudet kan vridas till fyra olika lägen för
inställning av önskad lysriktning.
3. Når lykten er plassert utenfor rekkevidde, sørg
for at den ikke kan velte.
4. Når batterikapasiteten er lav, vil indikatoren
for lavt batterinivå blinke.
5. Trykk på knappen får å skru av lykten etter
bruk.
• Lykten må ikke dekkes til av tøy eller
papir mens den er i bruk.
• Ikke sett lykten på gulvet med hodet
ned.
• Ikke ta på linsen, reflektoren og
lyspæren under eller like etter bruk, da
disse blir varme.
• Täck aldrig över ficklampan med papper
eller tyg när den är tänd.
• Placera inte lamphuvudet på golvet.
• Vidrör inte linsen, reflektorn eller
glödlampan medan ficklampan är tänd
eller just har varit tänd, eftersom dessa
delar blir mycket varma.
3. Se till att ficklampan inte kan välta, när den
lämnas tänd utan tillsyn.
4. Indikatorn för svagt batteri börjar blinka när
batterikapaciteten börjar bli låg.
Viktig:
• Les laderens bruksanvisning for informasjon
om hvordan batteripakken skal lades og
håndteres.
Ladda då upp batteriet.
•
Ikke bruk andre batteripakker enn den/
dem som er angitt under Spesifikasjoner.
5. Tryck på strömbrytaren för att släcka
ficklampan, när den har använts klart.
Observera:
• Läs anvisningarna i bruksanvisningen till
batteriladdaren angående laddning och
hantering av laddningsbara batterier.
• Använd inte något batteripaket utöver
det som anges under Tekniska data.
VEDLIKEHOLD
VIKTIG
• Fjern batteripakken før du gjør justeringer på
lykten, bytter tilbehør eller dersom den ikke
skal benyttes på en stund.
OBSERVERA
1. Denne lykten er ikke vanntett.
• Må ikke brukes i fuktige eller våte
omgivelser.
1. Ficklampan är inte vattentät.
• Använd den inte där det är vått eller
fuktigt.
UNDERHÅLL
• Lykten rengjøres med en tørr, myk klut.
• Ta ut batteripaketet ur ficklampan innan du uför
några justeringar, ändrar tillbehör eller förvarar
ficklampan.
• Må ikke utsettes for regn eller snø.
• Må ikke vaskes i vann.
• Oppbevares på et sikkert, tørt og rent
sted når den ikke er i bruk.
Skifte av lyspære (fig.4)
• Utsätt den inte för regn eller snö.
• Tvätta den inte i vatten.
• Förvara den på en säker, torr och ren
plats, när den inte används.
1. Skru av ringen ( ).
1
2. Vri lyspæren slik at punkt A faller sammen
• Rengör ficklampan genom att torka av den med
en torr, mjuk trasa.
med punkt B og trekk pæren ut (
,
).
2
3
3. Sett inn en ny pære og vri den på plass
).
2. Lykten slukkes automatisk når spenningen
i batteriet synker under et visst nivå.
3. Må ikke demonteres. Reparasjoner må
kun utføres av autorisert personell.
(
,
2. Ficklampan slocknar automatiskt, när
batterispänningen sjunker under en viss
nivå.
3. Plocka inte isär ficklampan. Eventuellt
reparationsarbete bör utföras av en
auktoriserad reparatör.
Byte av glödlampan (bild 4)
4 5
4. Skru på ringen ( ).
1. Ta av ringen. (
)
1
1
Linsen, reflektoren og lyspæren er varme rett
etter bruk. Vent en stund etter at lykten er
slått av før skifte av pære.
2. För samman fogarna A och B och ta sedan ur
glödlampan. (
,
)
2
3
4.
Kast ikke batteriet inn i åpen flamme.
Dette kan føre til at det eksploderer.
3. Sätt i den nya glödlampan och vrid för att
fästa den. (
* Ta kontakt med din autoriserte forhandler for
kjøp av nye lyspærer. (Bruk kun originale
lyspærer.)
,
)
4 5
4. Sätt fast ringen. (
)
1
4.
Försök inte elda upp ett laddningsbart
batteri. Det kan orsaka explosion.
MONTERING
Linsen, reflektorn och glödlampan är väldigt
heta strax efter användning. Låt ficklampan
svalna en stund efter strömavslag innan
glödlampan byts.
1. Innsetting av batteripakke (fig. 1):
Batteripakken skyves på plass i bakenden av
lykten. Batteriet skal klikke på plass. Dersom
det sitter løst, er det ikke korrekt montert.
Sørg for at batteriet er ordentlig koblet til lykt.
2. Fjerning av batteripakke:
Trykk inn de to tappene på siden av
batteripakken. Skyv den ut av lykten.
3. Skulderstropp (fig. 2):
TILBEHØR
MONTERING
Batteripakke
1. Isättning av batteripaketet (bild 1)
Skjut in batteripaketet i bakändan på ficklampan.
Batteripaketet bör låsas på plats med ett klick.
Om så inte är fallet är det inte anslutet ordentligt.
Försäkra att batteriet är anslutet ordentligt till
ficklampan.
• Se spesifikasjonene nederst på denne siden.
*
Uppsök en auktoriserad distributör för inköp av
en ny glödlampa. (Använd endast rekommenderad
glödlampa.)
Batterilader
• Ved spørsmål, ta kontakt med en autorisert
forhandler.
TILLBEHÖR
Batteripaket
2. Löstagning av batteriet
Tryck in de två flikarna på batteriets sidor och
skjut ut batteriet ur ficklampan.
Følg trinn for å lage en løkke ved spennen.
Påse at stroppen er godt festet til lykten.
• Se Tekniska data på undersidan av denna sida.
Batteriladdare
Kontakta en auktoriserad handlare för rådfrågning.
•
3. Axelrem (bild 2)
TEKNISKA DATA
SPESIFIKASJONER
Modellnummer
Typ av glödlampa
Storlek
EY3794
12 V Xenon, 0,7 A
270 91 90 mm
270 g
EY3795
EY3796
18 V Xenon, 0,6 A
280 133 95 mm
290 g
Modellnr.
Lyspæretype
Størrelse
Vent
EY3794
12 V Xenon 0,7 A
270 91 90 mm
270 g
EY3795
15,6 V Xenon 0,7 A
270 113 90 mm
275 g
EY3796
18 V Xenon 0,6 A
280 133 95 mm
290 g
15,6 V Xenon. 0.7 A
270 113 90 mm
275 g
Vikt
Laddningsbart 12-voltsbatteri Laddningsbart 15,6-voltsbatteri Laddningsbart 18-voltsbatteri
12 volts batteripakke
15,6 volts batteripakke
18 volts batteripakke
EY9001 EY9006
EY9101 EY9106
EY9200 EY9201
EY9005
EY9136
EY9230
EY9231
EY9251
EY9001 EY9006
EY9101 EY9106
EY9200 EY9201
EY9005
EY9136
EY9230
EY9231
EY9251
Användbara
batterier
Batteripakker som
kan benyttes
12
13
3. èΘ‚ÓÈ ÂÏÂ̸ (ËÒ.2)
KÄYTTÖ
LUE KAIKKI OHJEET
VAROITUS
èêéóíàíÖ ÇëÖ àçëíêìäñàà
Ç˚ÔÓÎÌËÚ ¯‡„Ë ‰Îfl Á‡‚‰ÂÌËfl ÔÂÚÎË ‚ ÔflÊÍÛ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÂÏÂ̸ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì
̇ ·‡Ú‡ÂÈÌÓÏ ÙÓ̇Â.
1. Valo kytketään kytkintä painamalla.
2. Pään kulman säätäminen (kuva 3)
Pään kulmaa voidaan säätää 4 asentoon.
3. Sijoita lamppu siten, että se ei pääse
kaatumaan.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ·ÏÔ‡ ‚˚‡·‡Ú˚‚‡ÂÚ ÚÂÔÎÓ.
íÂÔÎÓ ÏÓÊÂÚ Ì‡Í‡ÔÎË‚‡Ú¸Òfl Ë ÔË‚ÂÒÚË Í
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ ÒÎÛ˜‡˛.
Lamppu kuumenee käytön aikana. Lämpöä
saattaa loukkuun ja se saattaa aiheuttaa
onnettomuuden.
îìçäñàéçàêéÇÄçàÖ
1. ç‡ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ò‚ÂÚ‡.
2. ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· „ÓÎÓ‚ÍË; (ËÒ. 3)
ì„ÓÎ „ÓÎÓ‚ÍË ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ‚ 4 ÙËÍÒËÓ‚‡ÌÌ˚ı
ÔÓÎÓÊÂÌËflı ‰Îfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ÌÛÊÌÓ„Ó Û„Î‡.
3. ÖÒÎË ÓÌ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ ‚‰‡ÎË ÓÚ Ç‡Ò, ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚
ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌ Ì ÛÔ‡‰ÂÚ.
4. ÖÒÎË ÛÓ‚Â̸ Á‡fl‰‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌÓÈ ·‡Ú‡ÂË ÒÚ‡ÌÂÚ
ÌËÁÍËÏ, Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËfl ̇˜ÌÂÚ ÏË„‡Ú¸.
Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Á‡fl‰ËÚ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ.
5. ç‡ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ò‚ÂÚ‡
ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
•
ç ̇Í˚‚‡ÈÚ ÙÓ̇¸ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
Ú̸͇˛ ËÎË ·Ûχ„ÓÈ.
• Älä peitä lamppua kankaalla tai paperilla
käytön aikana.
• Älä aseta lampun pääosaa lattialle.
• Älä koske linssiä, heijastinta ja lamppua
käytön aikana tai heti sen jälkeen,
koska ne ovat kuumentuneet.
4. Kun akussa on vähän virtaa, virta vähissä
merkkivalo alkaa vilkkua.
Lataa akku tällöin.
•
•
ç Í·‰ËÚ ۘ‡ÒÚÓÍ „ÓÎÓ‚ÍË ÙÓ̇fl ̇ ÔÓÎ.
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÎËÌÁÂ, ÓڇʇÚÂβ Ë
·ÏÔ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ËÎË Ò‡ÁÛ ÔÓÒÎÂ
‡·ÓÚ˚, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÌË ÒÚ‡ÌÓ‚flÚÒfl „Ófl˜ËÏË.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ͇ÍÓÈ-ÎË·Ó ËÌÓÈ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È
5. Sammuta lamppu kytkimestä käytön jälkeen.
Huomio:
•
Lue akun lataus-ja käsittelyohjeet latauslaitteen
käyttöohjeesta.
•
•
Älä käytä muita kuin teknisissä tiedoissa
ilmoitettuja akkuja.
·ÎÓÍ, ÍÓÏ Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó
ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ı.
‚
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı
HUOLTO
ÇçàåÄçàÖ:
• Poista akku lampusta ennen kuin säädät, vaihdat
lisävarusteita tai asetat lampun säilöön.
• Puhdista lamppu pyyhkimällä kuivalla, pehmeällä
kankaalla.
HUOMIO
•
èÓ˜ÚËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Á‡fl‰ÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ҂‰ÂÌËÈ Ó Á‡fl‰ÍÂ
·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ Ë Ó· Ó·‡˘ÂÌËË Ò ·‡Ú‡ÂÈÌ˚Ï
·ÎÓÍÓÏ.
ÇçàåÄçàÖ
1. Tämä lamppu ei ole vesitiivis.
• Älä käytä sitä kosteissa tai märissä
tiloissa.
1. чÌÌ˚È ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ÙÓ̇¸ Ì fl‚ÎflÂÚÒfl
‚Ó‰ÓÌÂÔÓÌˈ‡ÂÏ˚Ï.
Polttimen vaihtaminen. (kuva 4)
1. Irrota rengas (
•
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ Â„Ó ‚Ó ‚·ÊÌ˚ı ËÎË
• Älä altista sateelle tai lumelle.
• Älä pese vedessä.
• Säilytä lamppua turvallisessa, kuivassa
ja puhtaassa tilassa, kun se ei ole
käytössä.
ÏÓÍ˚ı ÏÂÒÚ‡ı.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
)
1
•
èË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË Í‡ÍËı-ÎË·Ó Â„ÛÎËÓ‚ÓÍ, Á‡ÏÂÌÂ
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ ËÎË ı‡ÌÂÌËË ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ÙÓ̇fl,
ËÁ‚ÎÂÍËÚ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ ËÁ ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ÙÓ̇fl.
•
ç ÔÓ‰‚„‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl
ËÎË ÒÌ„‡.
2. Aseta liitoskohdat A ja B vastakkain, ja irrota
poltin. (
,
)
2
3
3. Asenna uusi poltin ja kierrä se tiukasti
paikalleen. (
•
•
ç ÏÓÈÚÂ Â„Ó ‚ ‚Ó‰Â.
•
ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ÙÓ̇fl ÔÓÚËÚÂ Â„Ó ÒÛıÓÈ,
Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛.
,
)
4 5
äÓ„‰‡ ÙÓ̇¸ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ı‡ÌËÚÂ
2. Lamppu sammuu automaattisesti, kun
akun jännite laskee tietyn raja-arvon alle.
3. Älä pura lamppua. Huoltaminen on
suoritettava valtuutetussa huoltokeskuksessa.
4. Aseta rengas takaisin. (
)
Â„Ó ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ, ÒÛıÓÏ Ë ˜ËÒÚÓÏ ÏÂÒÚÂ.
1
ä‡Í Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÌÓ‚Û˛ ·ÏÔÛ, (ËÒ. 4)
Linssi, heijastin ja poltin ovat kuumia heti käytön
jälkeen. Sammuta lamppu ja odota hetken
aikaa ennen polttimon vaihtamista.
2. ŇڇÂÈÌ˚È ÙÓ̇¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË „‡ÒÌÂÚ,
ÍÓ„‰‡ ̇ÔflÊÂÌË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌÓÈ ·‡Ú‡ÂË
Ô‡‰‡ÂÚ ÌËÊ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl.
3. ç ‡Á·Ë‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ÙÓ̇¸.
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ‰ÓÎÊÌÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ò‚ËÒÌ˚Ï ˆÂÌÚÓÏ.
1. ëÌËÏËÚ ÍÓθˆÓ (
2. ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ˜‡ÒÚË ÒÓ‰ËÌÂÌËfl A Ë B, ‡ Á‡ÚÂÏ
)
1
Û‰‡ÎËÚ ·ÏÔÛ. (
,
)
2
3
*
Kysy uuden polttimen hankkimisesta valtuutetulta
jälleenmyyjältäsi. (Ole hyvä ja käytä aina
alkuperäisiä polttimia.)
4.
Älä heitä akkua tuleen. Se voi räjähtää.
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓ‚Û˛ ·ÏÔÛ
Ë
)
ÔÓ‚ÂÌËڠ ‰Îfl
̇‰ÂÊÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË (
,
4 5
)
KOKOAMINEN
4. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓθˆÓ. (
1
4.
ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ ‚ Ó„Ó̸.
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚Á˚‚Û.
1. Akun asentaminen; (kuva 1)
ãËÌÁ‡, ÓڇʇÚÂθ Ë Î‡ÏÔ‡ Ò‡ÁÛ ÔÓÒΠ‡·ÓÚ˚
ËÏÂ˛Ú ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ. èÓ‰ÓʉËÚ ÌÂÍÓÚÓÓÂ
‚ÂÏfl Ô‰ Á‡ÏÂÌÓÈ Î‡ÏÔ˚ ÔÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl
ÙÓ̇fl.
LISÄVARUSTEET
Liu’uta akku lampun takaosassa olevaan tilaan.
Akun tulee napsahtaa paikalleen. Jos akku on
löysällä, sitä ei ole kiinnitetty oikein.
Varmista, että akku on kunnolla kiinnitetty
lamppun.
2. Akun poistaminen
Paina akun molemmilla puolilla olevia kieliä.
Liu’uta akku pois lampusta.
Akku
• Katso tämän sivun alaosassa olevista teknisistä
ëÅéêäÄ
tiedoista.
1. óÚÓ·˚ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ; (ËÒ. 1)
艂Ë̸Ú ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ Ì‡ ÏÂÒÚÓ ‚ ÌËÊÌÂÈ
˜‡ÒÚË ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ÙÓ̇fl. ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl
·‡Ú‡Âfl ‰ÓÎÊ̇ Á‡˘ÂÎÍÌÛÚ¸Òfl ̇ ÏÂÒÚÂ. ÖÒÎË
ÒÓ‰ËÌÂÌË ·Û‰ÂÚ ÓÒ··ÎÂÌÓ, Ó̇ Ì ÒÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌÓÈ Ì‡‰ÎÂʇ˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.
*
èÓ ‚ÓÔÓÒÛ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ÌÓ‚ÓÈ Î‡ÏÔ˚, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,
ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û Ç‡¯Â„Ó ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓ„Ó
‰ËÒÚË·¸˛ÚÓ‡. (èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‚Ò„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÓË„Ë̇θÌ˚ ·ÏÔ˚.)
Latauslaite
• Lisätietoja saat valtuutetulta jälleenmyyjältäsi.
èêàçÄÑãÖÜçéëíà
3. Olkahihna (kuva 2)
Tee lenkki ohjeiden mukaisesti. Varmista, että
hihna on kunnolla kiinnitetty lamppuun.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl ·‡Ú‡Âfl
̇‰ÂÊÌÓ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ Í ·‡Ú‡ÂÈÌÓÏÛ ÙÓ̇˛.
2. óÚÓ·˚ ËÁ‚Θ¸ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ;
ç‡ÊÏËÚ ‰‚‡ ‚˚ÒÚÛÔ‡ ̇ ·ÓÍÓ‚˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı
·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ·ÎÓ͇. Ç˚‰‚Ë̸Ú ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ
ËÁ ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ÙÓ̇fl.
ŇڇÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ
•
ëÏ. ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ‚ÌËÁÛ ‰‡ÌÌÓÈ ÒÚ‡Ìˈ˚.
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
•
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÒÔ‡‚ÓÍ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸
Í ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ.
TEKNISET TIEDOT
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
Malli nro.
Lampun tyyppi
Koko
EY3794
12 V Xenon 0,7 A
270 91 90 mm
270 g
EY3795
15,6 V Xenon 0,7 A
270 113 90 mm
275 g
EY3796
18 V Xenon 0,6 A
280 133 95 mm
290 g
åÓ‰Âθ ‹
íËÔ Î‡ÏÔ˚
ê‡ÁÏÂ
ÇÂÒ
EY3794
EY3795
EY3796
12 Ç äÒÂÌÓÌÓ‚‡fl 0,7 Ä 15,6 Ç äÒÂÌÓÌÓ‚‡fl 0,7 Ä 18 Ç äÒÂÌÓÌÓ‚‡fl 0,6 Ä
270 91 90 ÏÏ
270 „
270 113 90 ÏÏ
275 „
280 133 95 ÏÏ
290 „
Paino
12-‚ÓθÚÓ‚˚È ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ 15,6-‚ÓθÚÓ‚˚È ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ 18-‚ÓθÚÓ‚˚È ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ
12 voltin akku
15,6 voltin akku
18 voltin akku
EY9001 EY9006
EY9101 EY9106
EY9200 EY9201
EY9005
EY9136
EY9230
EY9231
EY9251
EY9001 EY9006
EY9101 EY9106
EY9200 EY9201
EY9005
EY9136
EY9230
EY9231
EY9251
Soveltuvat
akut
èËÏÂÌËÏ˚Â
·‡Ú‡ÂÈÌ˚ ·ÎÓÍË
14
15
3. èΘӂËÈ Âϥ̸ (ËÒ.2)
èêéóàíÄâíÖ Çëß ßçëíêìäñß∫
ÇËÍÓ̇ÈÚ ÍÓÍË ˘Ó· Á‡‚ÂÒÚË ÔÂÚβ Û ÔflÊÍÛ.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó Âϥ̸ ̇‰¥ÈÌÓ Á‡Ù¥ÍÒÓ‚‡ÌÓ Ì‡
·‡Ú‡ÂÈÌÓÏÛ Î¥ıÚ‡¥.
èéèÖêÖÑÜÖççü
襉 ˜‡Ò Ó·ÓÚË Î‡ÏÔ‡ ‚ËÓ·Îflπ ÚÂÔÎÓ. íÂÔÎÓ
ÏÓÊ ̇ÍÓÔ˘ۂ‡ÚËÒ¸ ¥ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ì¢‡ÒÌÓ„Ó
‚ËÔ‡‰ÍÛ.
îìçäñßéçìÇÄççü
1. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ‚ËÏË͇˜, ˘Ó· ‚‚¥ÏÍÌÛÚË Ò‚¥ÚÎÓ.
2. ê„Û₇ÌÌfl ÍÛÚ‡ „ÓÎÓ‚ÍË; (ËÒ. 3)
äÛÚ „ÓÎÓ‚ÍË ÏÓÊ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒ¸ ‚ 4 Ù¥ÍÒÓ‚‡ÌËı
ÔÓÁˈ¥flı ‰Îfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ÔÓÚ¥·ÌÓ„Ó ÍÛÚ‡.
3. üÍ˘Ó ‚¥Ì ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ ‚‰‡ÎËÌ¥ ‚¥‰ LJÒ,
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ‚¥Ì Ì ‚Ô‡‰Â.
4. üÍ˘Ó ¥‚Â̸ Á‡fl‰Û ‡ÍÛÏÛÎflÚÓÌÓª ·‡Ú‡Âª ÒÚ‡ÌÂ
ÌËÁ¸ÍËÏ, ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Ì‡ÔÛ„Ë ÔӘ̠·ÎËχÚË. ì ˆ¸ÓÏÛ
‚ËÔ‡‰ÍÛ Á‡fl‰¥Ú¸ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ.
•
ç ̇ÍË‚‡ÈÚ ΥıÚ‡ Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË
Ú͇ÌËÌÓ˛ ‡·Ó Ô‡ÔÂÓÏ.
•
•
ç Í·‰¥Ú¸ ˜‡ÒÚËÌÛ „ÓÎÓ‚ÍË Î¥ıÚ‡fl ̇ Ô¥‰ÎÓ„Û.
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ ‰Ó Î¥ÌÁË, ‚¥‰·Ë‚‡˜‡ Ú‡ ·ÏÔË
Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ‡·Ó Á‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl Ó·ÓÚË,
ÓÒͥθÍË ‚ÓÌË ÒÚ‡˛Ú¸ „‡fl˜ËÏË.
•
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ·Û‰¸-flÍËÈ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ
·ÎÓÍ, ÓÍ¥Ï Á‡Á̇˜ÂÌÓ„Ó
ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ı.
‚
ÚÂıÌi˜ÌËı
5. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ‚ËÏË͇˜, ˘Ó· ‚ËÏÍÌÛÚË Ò‚¥ÚÎÓ Ô¥ÒÎfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
ìÇÄÉÄ:
•
èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ÔÓÒ¥·ÌËÍ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Á‡fl‰ÌÓ„Ó
ÔËÒÚÓ˛ ‰Îfl Ó‰ÂʇÌÌfl ‚¥‰ÓÏÓÒÚÂÈ ÔÓ Á‡fl‰ÍÛ
ìÇÄÉÄ
1. чÌËÈ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ Î¥ıÚ‡ Ì π ‚Ó‰ÓÌÂÔÓÌËÍÌËÏ.
·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ Ú‡ ÔÓ ÔÓ‚Ó‰ÊÂÌÌfl
·‡Ú‡ÂÈÌËÏ ·ÎÓÍÓÏ.
Á
•
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÈÓ„Ó Û ‚ÓÎÓ„Ëı ‡·Ó
ÏÓÍËı Ï¥Òˆflı.
éÅëãìÉéÇìÇÄççü
•
•
•
ç Ôi‰‰‡‚‡ÈÚ ÈÓ„Ó ‚ÔÎË‚Û ‰Ó˘Û ˜Ë ÒÌ¥„Û.
ç ÏËÈÚ ÈÓ„Ó Û ‚Ó‰¥.
äÓÎË Î¥ıÚ‡ Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl,
Á·Â¥„‡ÈÚ ÈÓ„Ó ‚ ·ÂÁÔ˜ÌÓÏÛ, ÒÛıÓÏÛ Ú‡
˜ËÒÚÓÏÛ Ï¥Òˆ¥.
•
ÑÎfl ‚ËÍÓ̇ÌÌfl ·Û‰¸-flÍËı „Ûβ‚‡Ì¸, Á‡Ï¥ÌË
‡ÍÒÂÒÛ‡¥‚ ˜Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó Î¥ıÚ‡fl, ‚ËÈÏ¥Ú¸
·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ Á ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó Î¥ıÚ‡fl.
•
ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó Î¥ıÚ‡fl ÔÓÚ¥Ú¸ ÈÓ„Ó
ÒÛıÓ˛, Ï'flÍÓ˛ Ú͇ÌËÌÓ˛.
2. ŇڇÂÈÌËÈ Î¥ıÚ‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ „‡ÒÌÂ, ÍÓÎË
̇ÔÛ„‡ ‡ÍÛÏÛÎflÚÓÌÓª ·‡Ú‡Âª Ô‡‰‡π ÌËʘÂ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ„Ó ¥‚Ìfl.
üÍ Á‡Ï¥ÌËÚË ÌÓ‚Û Î‡ÏÔÛ, (ËÒ. 4)
1. ḁ́ϥڸ ͥθˆÂ (
)
1
2. èÓπ‰Ì‡ÈÚ ˜‡ÒÚËÌË Á'π‰Ì‡ÌÌfl A ¥ B, ‡ ÔÓÚ¥Ï ‚ËÈÏ¥Ú¸
3. çÂ
ÓÁ·Ë‡ÈÚÂ
·‡Ú‡ÂÈÌËÈ
Î¥ıÚ‡.
·ÏÔÛ. (
,
)
2
3
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔÓ‚ËÌÌÓ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒ¸
3. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚Û Î‡ÏÔÛ Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ªª ‰Îfl ̇‰¥ÈÌÓª
Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª. (
4. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ͥθˆÂ. (
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌËÏ Ò‚¥ÒÌËÏ ˆÂÌÚÓÏ.
,
)
4 5
4.
ç ‚ËÍˉ‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ Û ‚Ó„Ó̸. ñÂ
ÏÓÊ ÒÔ˘ËÌËÚË ‚Ë·Ûı.
)
1
ã¥ÌÁ‡, ‚¥‰·Ë‚‡˜ Ú‡ ·ÏÔ‡ Á‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl Ó·ÓÚË Ï‡˛Ú¸
‚ËÒÓÍÛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ. èÓ˜Â͇ÈÚ ‰ÂflÍËÈ ˜‡Ò, Ô¯
Ì¥Ê Á‡Ï¥ÌËÚË Î‡ÏÔÛ Ô¥ÒÎfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ‚ËÏË͇˜‡.
áÅßêäÄ
*
á ÔËÚ‡ÌÌfl Ôˉ·‡ÌÌfl ÌÓ‚Óª ·ÏÔË, ·Û‰¸ ·Ò͇,
1. ôÓ· ‚ÒÚ‡‚ËÚË ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ; (ËÒ. 1)
襉ÒÛ̸Ú ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ Ì‡ ϥ҈ ‚ ÌËÊÌ¥È
˜‡ÒÚËÌ¥ ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó Î¥ıÚ‡fl. ÄÍÛÏÛÎflÚÓ̇ ·‡Ú‡Âfl
χπ Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡ÚËÒfl ̇ Ï¥Òˆ¥. üÍ˘Ó Ù¥ÍÒ‡ˆ¥fl ·Û‰Â
ÔÓÒ··ÎÂÌÓ˛, ‚Ó̇ Ì ÁÏÓÊ ·ÛÚË Ô¥‰Íβ˜ÂÌÓ˛
̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
ÔÓÍÓÌÒÛθÚÛÈÚÂÒ¸
Û
LJ¯Ó„Ó ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ„Ó
‰ËÒÚË·'˛ÚÓ‡. (ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
ÓË„¥Ì‡Î¸Ì¥ ·ÏÔË.)
èêàãÄÑÑü
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒ¸, ˘Ó ‡ÍÛÏÛÎflÚÓ̇ ·‡Ú‡Âfl ̇‰¥ÈÌÓ
Ô¥‰Íβ˜Â̇ ‰Ó ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó Î¥ıÚ‡fl.
2. ôÓ· ‚ËÈÌflÚË ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ;
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ‰‚‡ ‚ËÒÚÛÔË Ì‡ ·¥˜ÌËı ÔÓ‚ÂıÌflı
·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ. ÇËÒÛ̸Ú ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ Á
·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó Î¥ıÚ‡fl.
ŇڇÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ
•
ÑË‚. ÚÂıÌi˜Ìi ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ‚ ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ‰‡ÌÓª
ÒÚÓ¥ÌÍË.
á‡fl‰ÌËÈ ÔËÒÚ¥È
•
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl ‰Ó‚¥‰ÓÍ, ·Û‰¸ ·Ò͇, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl
‰Ó ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ„Ó ‰¥Î‡.
íÖïçIóçI ïÄêÄäíÖêàëíàäà
åÓ‰Âθ ‹
íËÔ Î‡ÏÔË
êÓÁÏ¥
EY3794
12 Ç äÒÂÌÓÌÓ‚‡ 0,7 Ä
270 91 90 ÏÏ
270 „
EY3795
15,6 Ç äÒÂÌÓÌÓ‚‡ 0,7 Ä
270 113 90 ÏÏ
275 „
EY3796
18 Ç äÒÂÌÓÌÓ‚‡ 0,6 Ä
280 133 95 ÏÏ
290 „
LJ„‡
12-‚ÓθÚÓ‚ËÈ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ
15,6-‚ÓθÚÓ‚ËÈ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ
18-‚ÓθÚÓ‚ËÈ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ
EY9001 EY9006
EY9101 EY9106
EY9200 EY9201
EY9005
EY9136
EY9230
EY9231
EY9251
á‡ÒÚÓÒÓ‚Ì¥
·‡Ú‡ÂÈÌ¥ ·ÎÓÍË
16
17
|