Panasonic Home Safety Product EY3794 User Manual

Operating Instructions  
Bedienungsanleitung  
Instructions d'utilisation  
Istruzioni per l'uso  
Gebruiksaanwijzing  
Manual de instrucciones  
Brugsvejledning  
Driftsföreskrifter  
Bruksanvisning  
Käyttöohjeet  
Flashlight  
Leuchte  
Torche  
Torcia elettrica  
Werklamp  
Linterna  
Lommelygte  
Ficklampa  
Lykt  
Lamppu  
ŇڇÂÈÌ˚È ÙÓ̇¸  
ŇڇÂÈÌËÈ Î¥ıÚ‡  
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË  
ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª  
Model No: EY3794/EY3795/EY3796  
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.  
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren  
Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.  
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de  
consultation ultérieure.  
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.  
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing  
voor eventuele naslag.  
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo  
consultar en el futuro.  
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.  
Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning.  
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.  
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.  
Matsushita Electric Works, Ltd.  
èÂ‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë ÒÓı‡ÌËÚ  
‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ.  
1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan  
èÂ‰ ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥π˛ ‰‡ÌÓ„Ó ÔËÒÚÓ˛, ·Û‰¸ ·Ò͇, ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ‰‡ÌÛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ ¥ Á·ÂÂÊ¥Ú¸ ‰‡ÌËÈ  
ÔÓÒi·ÌËÍ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Û Ï‡È·ÛÚ̸ÓÏÛ.  
No.1 EN, GR, FR, IT, ND, ES, DN, SW, NR, FN, PY, UK  
EY981037941 H1611  
Printed in Japan  
 
READ ALL INSTRUCTIONS OPERATION  
Fig.1. Assembly  
Abb. 1 Montage  
Fig. 1 Ensemble  
Fig. 1: Montaggio  
Afb. 1 Montage  
Figura 1. Ensamblaje  
Fig. 1. Samling  
Bild 1 Hopsättning  
Fig. 1. Montering  
Kuva 1 Kokoaminen  
êËÒ. 1. ë·Ó͇  
Fig.2. Shoulder strap  
Abb. 2 Schulterriemen  
Fig. 2 Bandoulière  
Fig. 2: Cinghietta da spalla  
Afb. 2 Schouderriem  
Figura 2. Correa para los hombros  
Fig. 2. Skulderrem  
Bild 2 Axelrem  
Fig. 2. Skulderstropp  
Kuva 2 Olkahihna  
1. Press the switch to light on.  
WARNING  
2. Head angle adjustment; (fig.3)  
Head angle can be changed at 4-locking  
positions for desired angle.  
3. When it is placed away from you, make sure it  
will not be tumble.  
4. When the battery capacity level gets low, Iow  
voltage indicator will start to blink. Then charge  
the battery pack.  
Bulb creates heat when it is in use. Heat  
may be trapped and cause an accident.  
Do not cover the flashlight with cloth or  
paper during use.  
Do not place the head part of the light on  
the floor.  
Do not touch the lens, reflector, and bulb  
during use or just after the use as they  
become hot.  
5. Press the switch to light off after use.  
êËÒ. 2. èΘ‚ÓÈ ÂÏÂ̸  
êËÒ. 2. èΘӂËÈ Âϥ̸  
êËÒ. 1. á·Ë‡ÌÌfl  
CAUTION:  
Do not use any other battery pack besides  
Read the instruction manual of the charger  
to charge the battery pack, and how to  
handle battery pack.  
1
2
3
as shown in the Specifications.  
CAUTION  
MAINTENANCE  
1. This flashlight is not water- proof.  
Do not use it in damp or wet locations.  
Do not expose it to rain or snow.  
Do not wash it in water.  
To make any adjustments, changing accessory,  
or storing the flashlight, remove battery pack  
from the flashlight.  
To clean the flashlight, wipe with a dry, soft  
cloth.  
How to replace the new bulb. (fig.4)  
Fig.3. Head Angle adjustment  
Abb. 3 Kopf-Winkeleinstellung  
Keep it in a safe, dry, and clean area  
when it is not in use.  
2. Flashlight automatically goes off when the  
battery voltage drops below a specified level.  
3. Do not disassemble the flashlight. Servicing  
should be performed by an authorized  
service center.  
90  
45  
Fig. 3 Ajustement de langle de la tête  
Fig. 3: Regolazione angolazione testa  
Afb. 3 Afstellen van de lamphoek  
Figura 3. Ajuste de ángulo del cabezal  
Fig. 3. Indstilling af hovedets vinkel  
Bild 3 Vinkling av lamphuvudet  
1. Take off the ring (  
)
1
2. Match the joint part A and B, then remove the  
bulb. (  
0
,
)
2
3
3. Install the new bulb and turn to hold firmly.  
(
,
)
4. Do not throw the battery pack into a fire.  
4 5  
4. Fit the ring. (  
20  
This can cause an explosion.  
)
Fig. 3. Justering av vinkelen på lykthodet  
Kuva 3 Pään kulman säätö  
êËÒ. 3. ê„ÛÎËӂ͇ ۄ· „ÓÎÓ‚ÍË  
êËÒ. 3. ê„Û₇ÌÌfl ÍÛÚ‡ „ÓÎÓ‚ÍË  
1
Lens, reflector, and bulb are hot immediately  
after use. Wait a while before replacing the  
bulb after switch off.  
ASSEMBLY  
1. To insert the battery pack; (fig.1)  
Slide the battery pack in place at the bottom of  
the flashlight. The battery should snap into  
place. If this is loosen, it has not been properly  
connected.  
* To purchase a new bulb, please consult your  
authorized dealer. (Please always use the  
genuine bulbs.)  
Fig.4. Replace the bulb  
Abb. 4 Glühlampe ersetzen  
Fig. 4 Remplacez lampoule  
Fig. 4: Sostituzione della lampadina  
Afb. 4 Vervangen van de lamp  
Figura 4. Cambio de la bombilla  
Fig. 4. Udskiftning af lyspæren  
Bild 4 Byte av glödlampa  
Fig. 4. Skifte av pære  
Kuva 4 Vaihda lamppu  
êËÒ. 4. á‡ÏÂ̇ ·ÏÔ˚  
êËÒ. 4. á‡Ï¥Ì‡ ·ÏÔË  
ACCESSORIES  
Make sure the battery is securely connected  
to the flashlight.  
2. To remove the battery pack;  
Press the two tabs on the sides of the battery  
pack. Slide the battery pack out of the flashlight.  
3. Shoulder strap (fig.2)  
Follow the steps to make the loop at the buckle.  
Make sure the strap is firmly fixed on the  
flashlight.  
A
2
4
3
5
Battery Pack  
See the Specification at the bottom of this page.  
Battery Charger  
For inquiries please contact an authorized dealer.  
1
B
SPECIFICATIONS  
Model no.  
Bulb type  
Size  
EY3794  
12 V Xenon 0.7 A  
270 91 90 mm  
270n  
EY3795  
15.6 V Xenon 0.7 A  
270 113 90 mm  
275n  
EY3796  
18 V Xenon 0.6 A  
280 133 95 mm  
290n  
Weight  
12 volt battery pack  
15.6 volt battery pack  
18 volt battery pack  
EY9001 EY9006  
EY9101 EY9106  
EY9200 EY9201  
EY9005  
EY9136  
EY9230  
EY9231  
EY9251  
Applicable  
battery packs  
4
5
 
Folgen Sie den Schritten um eine Schlaufe an  
der Schnalle zu machen. Stellen Sie sicher, dass  
der Riemen fest an der Leuchte befestigt ist.  
Procédez comme il est indiqué aux étapes pour  
faire une boucle. Assure-vous que la bandoulière  
est solidement attachée à la torche.  
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN  
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
WARNUNG  
AVERTISSEMENT  
Die Lampe erzeugt beim Betrieb Hitze. Diese  
kann sich stauen und Unfälle verursachen.  
Verdecken Sie nicht die Leuchte bei  
der Verwendung mit Stoff oder Papier.  
Den Kopfteil der Leuchte nicht auf den  
Boden setzen.  
Lampoule génère de la chaleur lorsquelle  
est utilisée. La chaleur peut saccumuler  
et provoquer un accident.  
OPÉRATION  
BETRIEB  
1. Appuyez sur le bouton pour allumer la torche.  
2. Ajustement de langle de la tête (fig.3)  
Langle de la tête peut être modifié entre 4  
positions de verrouillage pour les angles désirés.  
3. Si la torche est placée loin de vous, assurez-  
vous quelle ne tombera pas.  
1. Drücken Sie diesen Schalter zum Einschalten.  
2. Kopf-Winkeleinstellung (Abb. 3)  
Ne pas couvrir la torche de tissus ou  
papier durant son utilisation.  
Ne pas poser la partie supérieure de  
la lampe au sol.  
Ne pas toucher lobjectif, le réflecteur  
et lampoule pendant lutilisation ou  
juste après car ils chauffent.  
Der Kopf-Winkel kann in 4 Einrastpositionen  
auf den gewünschten Winkel eingestellt werden.  
3. Bei Aufstellung in Entfernung sicherstellen,  
dass das Gerät nicht umkippt.  
4. Wenn die Akkustärke zu niedrig wird, beginnt  
die Niederspannungsanzeige zu blinken.  
Laden Sie dann den Akku auf.  
Nicht die Linse, den Reflektor und die  
Birne beim Betrieb oder kurz nach dem  
Betrieb berühren, da sie sich stark erhitzen.  
Keinen anderen Akku als den in den  
Technischen Daten gezeigten verwenden.  
4. Lorsque le niveau de capacité de la batterie  
diminuera, le témoin de faible tension se mettra  
à clignoter.  
Chargez alors la batterie.  
5. Appuyez sur le bouton pour éteindre la torche  
après utilisation.  
Ne pas utiliser une batterie différente de  
celle indiquée dans les Spécifications.  
5. Drücken Sie diesen Schalter zum Ausschalten  
nach der Verwendung.  
Vorsicht:  
VORSICHT  
Attention:  
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des  
Ladegeräts zum Aufladen des Akkus und zum  
Umgang mit dem Akku.  
ATTENTION  
1. Diese Leuchte ist nicht wasserfest.  
Nicht an feuchten oder nassen Orten  
verwenden.  
Lisez le mode demploi du chargeur pour les  
instructions sur le chargement de la batterie  
et sa manipulation.  
1. Cette torche nest pas étanche.  
Ne pas utiliser dans des endroits  
moites ou humides.  
Nicht Regen oder Schnee aussetzen.  
Nicht in Wasser abwaschen.  
Bei Nichtverwendung an einem  
sicheren, trockenen und sauberen Ort  
aufbewahren.  
WARTUNG  
MAINTENANCE  
Ne pas exposer à la pluie ou la neige.  
Ne pas laver dans leau.  
Zum  
Vornehmen  
von  
Einstellungen,  
Pour procéder à des ajustements, changement  
daccessoires ou rangement de la torche, retirez  
la batterie de la torche.  
Austauschen von Zubehörteilen oder Verstauen  
der Leuchte den Akku von der Leuchte entfernen.  
Zum Reinigen der Leuchte mit einem weichen,  
trockenen Lappen abwischen.  
Conserver dans un endroit sûr, sec et  
propre lorsquelle nest pas utilisée.  
2. La torche s’éteint automatiquement  
lorsque la tension de la batterie descend  
en dessous dun niveau spécifié.  
3. Ne pas démonter la torche. Toute  
réparation doit être effectuée par un  
service après-vente autorisé.  
Pour nettoyer la torche, essuyez-la avec un  
chiffon doux et sec.  
2. Die Leuchte schaltet automatisch aus,  
wenn die Akkuspannung unter einen  
vorgeschriebenen Wert absinkt.  
3. Versuchen Sie nicht, die Leuchte zu  
zerlegen. Wartung darf nur beim  
Vertragskundendienst ausgeführt werden.  
Ersetzen der Glühlampe (Abb. 4)  
Comment remplacer lampoule. (fig.4)  
1. Den Ring ( ) abnehmen.  
1
1. Dévissez la bague (  
)
1
2. Den Verbindungsteil A und B aneinandersetzen  
2. Faites correspondre les pièces A et B, puis  
retirez lampoule. (  
und die Glühlampe entfernen. (  
3. Die neue Lampe einsetzen und fest eindrehen.  
,
)
2
3
,
)
2
3
3. Mettez en place la nouvelle ampoule et tournez  
pour la serrer fermement. (  
4.  
4. Ne pas jeter la batterie au feu sous peine  
de provoquer une explosion.  
Werfen Sie den Akku nie in ein Feuer.  
Dabei besteht Explosionsgefahr.  
(
,
)
4 5  
,
)
4 5  
4. Den Ring ansetzen. (  
)
1
4. Ajustez la bague. (  
)
1
Linse Reflektor und Lampe sind kurz nach der  
Verwendung heiß. Nach dem Ausschalten kurz  
vor dem Ersetzen der Glühlampe warten.  
Zum Kauf einer neuen Lampe wenden Sie sich  
an Ihren Fachhändler. (Bitte immer Original-  
Glühlampen verwenden.)  
Lobjectif, le réflecteur et lampoule sont chauds  
juste après utilisation. Patientez un instant  
avant de remplacer lampoule après avoir éteint  
la torche.  
BAUGRUPPE  
ASSEMBLAGE  
1. Zum Einsetzen des Akkus; (Abb. 1)  
Den Akku unten in die Leuchte schieben. Der  
Akku sollte in der richtigen Position einrasten.  
Wenn er locker ist, ist er nicht richtig  
angeschlossen.  
1. Pour insérer la batterie ; (fig.1)  
Faites glisser la batterie en place sous la torche.  
La batterie doit se verrouiller. Le cas contraire  
indique qu'elle n'a pas été correctement  
connectée.  
*
* Pour acheter une nouvelle ampoule, adressez-  
vous à un distributeur agréé. (Utilisez toujours  
des ampoules dorigine.)  
Stellen Sie sicher, dass der Akku sicher an  
der Leuchte angeschlossen ist.  
2. Zum Entfernen des Akkus;  
Drücken Sie die beiden Zapfen an den Seiten  
des Akkus. Schieben Sie den Akku aus der  
Leuchte.  
ZUBEHÖR  
Assurez-vous que la batterie est bien connectée  
à la torche.  
2. Comment retirer la batterie;  
Appuyez sur les deux taquets sur les côtés de  
la batterie. Faites glisser la batterie hors de la  
torche.  
ACCESSOIRES  
Akku  
Batterie  
Siehe Technische Daten unten auf dieser Seite.  
Reportez-vous aux Spécifications au bas de  
Akku-Ladegerät  
Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an Ihren  
Fachhändler.  
cette page.  
Chargeur de batterie  
Pour tout renseignement, prière de sadresser  
3. Schulterriemen (Abb. 2)  
3. Bandoulière (fig.2)  
à un distributeur agréé.  
TECHNISCHE DATEN  
FICHE TECHNIQUE  
Modell-Nr.  
Lampentyp  
Größe  
EY3794  
12-V-Xenon 0,7 A  
270 91 90 mm  
270 g  
EY3795  
15,6-V-Xenon 0,7 A  
270 113 90 mm  
275 g  
EY3796  
18-V-Xenon 0,6 A  
280 133 95 mm  
290 g  
Modèle n°  
Type dampoule  
Taille  
EY3794  
12 V Xénon 0,7 A  
270 91 90 mm  
270 g  
EY3795  
EY3796  
18 V Xénon 0,6 A  
280 133 95 mm  
290 g  
15,6 V Xénon 0,7 A  
270 113 90 mm  
275 g  
Gewicht  
Poids  
12-Volt-Akku  
15,6-Volt-Akku  
18-Volt-Akku  
Batterie 12 volts  
Batterie 15,6 volts  
Batterie 18 volts  
EY9001 EY9006  
EY9101 EY9106  
EY9200 EY9201  
EY9005  
EY9136  
EY9230  
EY9231  
EY9251  
EY9001 EY9006  
EY9101 EY9106  
EY9200 EY9201  
EY9005  
EY9136  
EY9230  
EY9231  
EY9251  
Geeignete  
Akkus  
Batteries  
utilisables  
6
7
 
Volg de stappen om een lus bij de gesp te  
maken. Zorg dat de riem stevig aan de  
werklamp is bevestigd.  
FUNZIONAMENTO  
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI  
LEES ALLE INSTRUCTIES  
WAARSCHUWING  
1. Per accendere la torcia, premere linterruttore.  
2. Regolazione dellangolazione della testa: (fig. 3)  
È possibile modificare langolazione della testa al  
punto desiderato grazie alle 4 posizioni di blocco.  
3. Quando si posiziona più lontano, fare  
attenzione che non cada.  
AVVISO  
Durante luso, la lampadina genera calore.  
Il calore potrebbe rimanere intrappolato e  
causare un incidente.  
De lamp geeft warmte af wanneer deze  
gebruikt wordt. Wanneer de warmte niet  
kan worden afgevoerd, bestaat er kans  
op een ongeluk.  
BEDIENING  
1. Druk op de schakelaar om de lamp aan te zetten.  
2. Afstellen van de lamphoek (afb. 3)  
Non coprire la torcia elettrica con panni  
o carta, quando è accesa.  
Non posizionare la parte della testa  
della luce sul pavimento.  
Non toccare la lente, il riflettore e la  
lampadina durante luso o subito dopo,  
perché si riscaldano.  
De lampkop kan in een van de  
vergrendelingsstanden worden gezet.  
4
4. Quando la carica della batteria comincia ad  
essere bassa, lindicatore di batteria scarica  
comincia a lampeggiare.  
A questo punto, è necessario ricaricare il pacco  
batteria.  
5. Dopo luso, premere linterruttore per spegnere  
la torcia elettrica.  
Bedek de lamp tijdens het gebruik niet  
met een doek of papier.  
Leg de lamp niet zodanig neer dat de  
lampkop naar de vloer is gekeerd.  
3. Wanneer u de lamp van u vandaan zet, moet  
u erop letten dat de lamp niet kan omvallen.  
4. Wanneer de accu uitgeput raakt, begint de  
indicator voor het aangeven van lage spanning  
te knipperen.  
De accu moet dan opgeladen worden.  
5. Druk op de schakelaar om de lamp na gebruik  
uit te zetten.  
Raak de lens, de reflector en de gloeilamp  
niet tijdens of meteen na gebruik aan, want  
deze onderdelen kunnen erg warm worden.  
Gebruik geen andere accu dan de accu  
die in de technische gegevens is vermeld.  
Non usare un pacco batteria diverso da  
quello indicato nelle caratteristiche tecniche.  
Attenzione:  
Per ricaricare il pacco batteria e per imparare  
come maneggiarlo, leggere il manuale di  
istruzioni.  
ATTENZIONE  
Let op:  
Lees de gebruiksaanwijzing van de  
acculader voor instructies betreffende het  
opladen en de behandeling van de accu.  
1. Questa torcia elettrica non è impermeabile.  
Non utilizzarla in luoghi umidi o bagnati.  
LET OP  
MANUTENZIONE  
1. Deze werklamp is niet waterdicht.  
Gebruik de lamp niet op vochtige of  
natte plaatsen.  
Non esporla alla pioggia o alla neve.  
Non lavarla nellacqua.  
Prima di procedere a regolazioni, cambio di  
accessorio, o prima di conservare la torcia elettrica,  
rimuovere il pacco batteria dalla torcia elettrica.  
ONDERHOUD  
Stel de lamp niet bloot aan regen of  
sneeuw.  
Was de lamp niet in water.  
Bewaar de lamp op een veilige, droge  
en schone plaats wanneer deze niet  
wordt gebruikt.  
Quando non viene utilizzata, conservarla  
in un luogo sicuro, asciutto e pulito.  
Neem de accu uit de werklamp voordat u  
afstellingen uitvoert, accessoires vervangt of  
de werklamp opbergt.  
Per pulire la torcia elettrica, strofinarla con un  
panno asciutto e soffice.  
2. Quando la carica della batteria scende al  
di sotto di un certo livello, la torcia elettrica  
si spegne automaticamente.  
3. Non smontare la torcia elettrica. Le  
riparazioni devono essere eseguite presso  
un certo di assistenza autorizzato.  
Per sostituire la lampadina con unaltra  
Gebruik een droge, zachte doek om de  
werklamp schoon te maken.  
nuova. (fig.4)  
1. Rimuovere lanello (  
)
1
Aanbrengen van een nieuwe lamp (afb. 4)  
2. Accoppiare le parti di giunzione A e B, quindi  
rimuovere la lampadina. (  
2. De lamp gaat automatisch uit wanneer  
de accuspanning beneden een bepaalde  
waarde daalt.  
3. Probeer de lamp niet te demonteren. Laat  
alle reparaties over aan een officieel  
servicecentrum.  
1. Verwijder de ring. (  
)
1
,
)
2
3
2. Zet de punten A en B tegenover elkaar en  
verwijder de lamp. (  
3. Installare la lampadina nuova e girare per  
bloccare saldamente. (  
4.  
Non gettare il pacco batteria nel fuoco.  
Ciò potrebbe causare unesplosione.  
,
)
2
3
,
)
4 5  
3. Breng een nieuwe lamp aan en draai deze  
4. Reinserire lanello. (  
)
1
stevig vast. (  
4. Monteer de ring. (  
,
)
1
4 5  
Lente, riflettore e lampadina sono caldi da  
scottare, subito dopo lo spegnimento. Dopo lo  
spegnimento, aspettare che si raffreddino e  
poi cambiare la lampadina.  
MONTAGGIO  
)
1. Come inserire il pacco batteria; (fig.1)  
Installare il pacco batteria inserendolo nel fondo  
della torcia elettrica. La batteria deve innestarsi  
nel posto designato. Se laggancio non è saldo,  
la connessione elettrica non è stabile.  
Verificare che la batteria sia ben collegata alla  
torcia elettrica.  
De lens, reflector en lamp zijn warm meteen  
na gebruik. Wacht na het uitzetten van de  
lamp even voordat u de lamp vervangt.  
Neem contact op met een officiële dealer voor  
de aanschaf van een nieuwe lamp. (Gebruik  
altijd de juiste lamp.)  
4.  
Gooi de accu nooit in open vuur. Dit kan  
een ontploffing veroorzaken.  
*
Per acquistare una lampadina nuova, chiedere  
informazioni al distributore autorizzato di fiducia.  
(Si raccomanda di usare sempre lampadine  
originali.)  
*
MONTAGE  
1. Plaatsen van de accu; (afb. 1)  
Schuif de accu in de onderkant van de werklamp.  
De accu moet op de plaats vastklikken. Als de  
accu loszit, is deze niet goed aangesloten.  
Zorg dat de accu stevig in de werklamp is bevestigd.  
2. Per rimuovere il pacco batteria:  
ACCESSOIRES  
Premere le due linguette sui lati del pacco  
batteria. Far scivolare il pacco batteria fuori  
dalla torcia elettrica.  
ACCESSORI  
Accu  
Pacco batteria  
Zie de technische gegevens onderaan deze  
2.  
Verwijderen van de accu;  
Druk op de twee lipjes aan de zijkanten van  
de accu. Schuif de accu uit de werklamp.  
Leggere i dati caratteristici in fondo a questa pagina.  
bladzijde.  
Acculader  
Neem contact op met een officiële dealer voor  
verdere informatie.  
3. Cinghietta da spalla (fig. 2)  
Seguire i passi per fare un nodo a livello della  
fibbia. Verificare che la cinghietta sia fissata  
saldamente sulla torcia elettrica.  
Caricabatteria  
Per informazioni, rivolgersi a un rivenditore  
autorizzato.  
3. Schouderriem (afb. 2)  
DATI TECNICI  
TECHNISCHE GEGEVENS  
N. modello  
Tipo lampadina  
Dimensioni  
Peso  
EY3794  
Xeno 0,7 A 12 V  
270 91 90 mm  
270 g  
EY3795  
Xeno 0,7 A 15,6 V  
270 113 90 mm  
275 g  
EY3796  
Xeno 0,6 A 18 V  
280 133 95 mm  
290 g  
Modelnummer  
Lamptype  
Maat  
EY3794  
12 V Xenon 0,7 A  
270 91 90 mm  
270 g  
EY3795  
15,6 V Xenon 0,7 A  
270 113 90 mm  
275 g  
EY3796  
18 V Xenon 0,6 A  
280 133 95 mm  
290 g  
Gewicht  
Pacco batteria 12 volt  
Pacco batteria 15,6 volt  
Pacco batteria 18 volt  
12 volt accu  
15,6 volt accu  
18 volt accu  
EY9001 EY9006  
EY9101 EY9106  
EY9200 EY9201  
EY9005  
EY9136  
EY9230  
EY9231  
EY9251  
EY9001 EY9006  
EY9101 EY9106  
EY9200 EY9201  
EY9005  
EY9136  
EY9230  
EY9231  
EY9251  
Pacchi batteria  
adatti  
Geschikte  
accu's  
8
9
 
Siga los pasos para hacer un lazo en la hebilla.  
Asegúrese de que la correa quede firmemente  
fijada en la linterna.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
LÆS ALLE INSTRUKTIONER BETJENING  
1. Tryk på afbryderen for at tænde for  
ADVERTENCIA  
ADVARSEL  
lommelygten.  
La bombilla se calienta cuando se utiliza.  
Y el calor acumulado en el interior de la  
linterna puede causar un problema.  
No tape la linterna con un paño o un  
papel durante su uso.  
Lyspærer frembringer varme, når de  
anvendes. Varmen kan akkumuleres og  
derved forårsage en ulykke.  
2. Indstilling af hovedets vinkel (fig.3)  
Hovedets vinkel kan ændres til 4 låsestillinger,  
så den ønskede vinkel opnås.  
FUNCIONAMIENTO  
1. Presione el interruptor para encender la linterna.  
2. Ajuste el ángulo del cabezal (figura 3).  
El ángulo del cabezal se puede ajustar en 4  
posiciones según se desee.  
3. Sørg for at lommelygten ikke vælter, når den  
stilles udenfor din rækkevidde.  
4. Når batteriets kapacitet er lavt, vil indikatoren  
for lav spænding begynde at blinke.  
Oplad nu batteriet.  
5. Tryk på afbryderen for at slukke for lommelygten,  
når du er færdig med at bruge den.  
Forsigtig:  
Læs brugervejledningen for opladeren  
angående opladning af batteriet og korrekt  
behandling af batteriet.  
Dæk aldrig lommelygten med stof eller  
papir under brugen.  
No ponga el cabezal de la linterna hacia  
el suelo.  
No toque el cristal, el reflector ni la  
bombilla durante el uso de la linterna,  
ni justo después de usarla, porque  
estarán calientes.  
Anbring ikke lommelygtens hoveddel  
på gulvet.  
Rør ikke ved linsen, reflektoren og  
lyspæren under brugen eller lige efter  
brugen, da disse dele bliver varme.  
Brug udelukkende den batteritype, der  
er angivet og vist i specifikationerne.  
3. Cuando coloque la linterna lejos de donde usted  
se encuentre, asegúrese de que no se caiga.  
4. Cuando se reduzca el nivel de carga de la  
batería, el indicador del nivel de carga de la  
misma empezará a parpadear.  
Luego cargue la batería.  
5. Presione el interruptor para apagar la linterna  
después de usarla.  
No use ninguna otra batería que no  
sea la indicada en las especificaciones.  
Advertencia:  
FORSIGTIG  
La bombilla se calienta cuando se utiliza. Y  
el calor acumulado en el interior de la  
linterna puede causar un problema.  
VEDLIGEHOLDELSE  
AVISO  
1. Denne lommelygte er ikke er ikke vandtæt.  
Anvend den ikke på fugtige og våde  
steder.  
Ved justeringer, skift af tilbehør eller opbevaring  
af lommelygten skal batteriet tages ud af  
lommelygten.  
1. Esta linterna no es estanca.  
No la use en lugares húmedos ni  
mojados.  
MANTENIMIENTO  
Udsæt den ikke for regn og sne.  
Vask den ikke med vand.  
Opbevar den på et sikkert, tørt og  
rent sted, når den ikke skal anvendes.  
2. Lommelygten slukker automatisk, når  
batterispændingen kommer ned under  
det specificerede niveau.  
3. Lad være med at skille lommelygten ad.  
Servicering bør udføres af et autoriseret  
service-center.  
Lommelygten rengøres ved at aftørre den med  
en tør, blød klud.  
No la exponga a la lluvia ni a la nieve.  
No la lave en agua.  
Guárdela en un lugar seguro, seco y  
limpio cuando no la use.  
Para hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios  
o guardar la bombilla, retire la batería de la  
linterna.  
Sådan sættes ny pære i (fig.4)  
1. Afmontér ringen (  
)
1
Para limpiar la linterna, pase por ella un paño  
seco y blando.  
2. Placér samlingsdelene A og B ud for hinanden,  
og tag pæren ud. (  
2. La linterna se apaga automáticamente  
cuando la tensión de la batería disminuye  
por debajo de cierto nivel especificado.  
3. No desarme la linterna. Las reparaciones  
deberán ser hechas en un centro de  
servicio autorizado.  
,
)
2
3
Cambio de la bombilla (figura 4)  
3. Sæt den nye pære i, og skru, til den sidder  
sikkert. (  
1. Quite el anillo ( ).  
1
,
)
4 5  
2. Haga coincidir las partes de unión A y B y  
4. Montér ringen igen. (  
)
1
luego quite la bombilla. (  
,
)
2
3
Linsen, reflektoren og pæren er varme  
umiddelbart efter brug. Vent et øjeblik med at  
udskifte pæren, efter du har slukket for  
lommelygten.  
* Kontakt en autoriseret forhandler for at få en  
ny pære (der må udelukkende bruges originale  
pærer).  
3. Instale la bombilla nueva y gírela para que  
quede firmemente sujetada. (  
4.  
Lad være med at smide batteriet på ilden.  
Dette kan medføre en eksplosion.  
,
)
4 5  
4.  
No tire la batería al fuego porque podría  
causar una explosión.  
4. Coloque el anillo. (  
)
1
El cristal, el reflector y la bombilla estarán  
calientes inmediatamente después de usar la  
linterna. Espere un poco a que se enfríe la  
bombilla después de apagarla.  
MONTERING  
MONTAJE  
1. Sådan sættes batteriet i (fig. 1)  
1. Instalación de la batería (figura 1)  
Coloque la batería en su lugar deslizándola por  
el fondo de la linterna. La batería deberá quedar  
colocada firmemente. Si está floja no quedará  
conectada correctamente. Asegúrese de que la  
batería esté conectada firmemente a la linterna.  
2. Extracción de la batería  
Skyd batteriet på plads i lommelygtens bagende.  
Batteriet skal gå på plads med et klik. Hvis det  
sidder løst, er det ikke isat korrekt. Kontrollér, at  
batteriet sidder ordentligt fast på lommelygten.  
2. Hvordan batteriet tages ud:  
Tryk på de to tapper på siden af batteriet.  
Skyd batteriet ud af lommelygten.  
3. Skulderrem (fig. 2)  
*
Para adquirir una bombilla nueva, consulte a su  
distribuidor autorizado. (Use siempre bombillas  
genuinas.)  
EKSTRAUDSTYR  
Batteri  
Se specifikationerne nederst på denne side.  
Batterioplader  
Kontakt en autoriseret forhandler, hvis du har  
spørgsmål.  
ACCESORIOS  
Presione las dos lengüetas de los lados de la  
batería y deslícela hacia el exterior de la  
linterna.  
Batería  
Vea las especificaciones al pie de esta página.  
Følg trin og lav en løkke ved spændet. Kontroller,  
at remmen er fastgjort til lommelygten.  
Cargador de baterías  
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto  
con el concesionario autorizado.  
3. Correa para los hombros (figura 2)  
ESPECIFICACIONES  
TEKNISKE SPECIFIKATIONER  
Modelo  
Tipo de bombilla  
Tamaño  
EY3794  
12 V Xenon 0,7 A  
270 91 90 mm  
270 g  
EY3795  
15,6 V Xenon 0,7 A  
270 113 90 mm  
275 g  
EY3796  
18 V Xenon 0,6 A  
280 133 95 mm  
290 g  
Modelnr.  
Type lyspære  
Størrelse  
Vægt  
EY3794  
12 V Xenon 0,7 A  
270 91 90 mm  
270 g  
EY3795  
15,6 V Xenon 0,7 A  
270 113 90 mm  
275 g  
EY3796  
18 V Xenon 0,6 A  
280 133 95 mm  
290 g  
Peso  
Batería de 12 voltios  
Batería de 15,6 voltios  
Batería de 18 voltios  
12 volts batteri  
15,6 volts batteri  
18 volts batteri  
EY9001 EY9006  
EY9101 EY9106  
EY9200 EY9201  
EY9005  
EY9136  
EY9230  
EY9231  
EY9251  
EY9001 EY9006  
EY9101 EY9106  
EY9200 EY9201  
EY9005  
EY9136  
EY9230  
EY9231  
EY9251  
Baterías  
utilizables  
Anvendelige  
batterier  
10  
11  
 
Gör en ögla med remmen och för in den genom  
spännet enligt steg på bilden. Se till att remmen  
sitter fast ordentligt i ficklampan.  
BETJENING  
LÄS ALLA ANVISNINGAR  
LES ALLE INSTRUKSJONENE  
1. Trykk på bryteren for å skru på lykten.  
2. Justering av vinkelen på lykthodet (fig. 3)  
Vinkelen på lykthodet kan settes i 4 ulike  
posisjoner.  
VARNING!  
ADVARSEL  
En glödlampa blir het och avger värme  
medan den lyser. Om ficklampan inte får  
tillräckligt med utrymme kan det leda till  
en olycka.  
Lyspæren blir varm når den er i bruk.  
Dersom varmen blir stengt inne, kan det  
ulykker oppstå.  
ANVÄNDNING  
1. Tryck på strömbrytaren för att tända ficklampan.  
2. Vinkling av lamphuvudet (bild 3)  
Lamphuvudet kan vridas till fyra olika lägen för  
inställning av önskad lysriktning.  
3. Når lykten er plassert utenfor rekkevidde, sørg  
for at den ikke kan velte.  
4. Når batterikapasiteten er lav, vil indikatoren  
for lavt batterinivå blinke.  
5. Trykk på knappen får å skru av lykten etter  
bruk.  
Lykten må ikke dekkes til av tøy eller  
papir mens den er i bruk.  
Ikke sett lykten på gulvet med hodet  
ned.  
Ikke ta på linsen, reflektoren og  
lyspæren under eller like etter bruk, da  
disse blir varme.  
Täck aldrig över ficklampan med papper  
eller tyg när den är tänd.  
Placera inte lamphuvudet på golvet.  
Vidrör inte linsen, reflektorn eller  
glödlampan medan ficklampan är tänd  
eller just har varit tänd, eftersom dessa  
delar blir mycket varma.  
3. Se till att ficklampan inte kan välta, när den  
lämnas tänd utan tillsyn.  
4. Indikatorn för svagt batteri börjar blinka när  
batterikapaciteten börjar bli låg.  
Viktig:  
Les laderens bruksanvisning for informasjon  
om hvordan batteripakken skal lades og  
håndteres.  
Ladda då upp batteriet.  
Ikke bruk andre batteripakker enn den/  
dem som er angitt under Spesifikasjoner.  
5. Tryck på strömbrytaren för att släcka  
ficklampan, när den har använts klart.  
Observera:  
Läs anvisningarna i bruksanvisningen till  
batteriladdaren angående laddning och  
hantering av laddningsbara batterier.  
Använd inte något batteripaket utöver  
det som anges under Tekniska data.  
VEDLIKEHOLD  
VIKTIG  
Fjern batteripakken før du gjør justeringer på  
lykten, bytter tilbehør eller dersom den ikke  
skal benyttes på en stund.  
OBSERVERA  
1. Denne lykten er ikke vanntett.  
Må ikke brukes i fuktige eller våte  
omgivelser.  
1. Ficklampan är inte vattentät.  
Använd den inte där det är vått eller  
fuktigt.  
UNDERHÅLL  
Lykten rengjøres med en tørr, myk klut.  
Ta ut batteripaketet ur ficklampan innan du uför  
några justeringar, ändrar tillbehör eller förvarar  
ficklampan.  
Må ikke utsettes for regn eller snø.  
Må ikke vaskes i vann.  
Oppbevares på et sikkert, tørt og rent  
sted når den ikke er i bruk.  
Skifte av lyspære (fig.4)  
Utsätt den inte för regn eller snö.  
Tvätta den inte i vatten.  
Förvara den på en säker, torr och ren  
plats, när den inte används.  
1. Skru av ringen ( ).  
1
2. Vri lyspæren slik at punkt A faller sammen  
Rengör ficklampan genom att torka av den med  
en torr, mjuk trasa.  
med punkt B og trekk pæren ut (  
,
).  
2
3
3. Sett inn en ny pære og vri den på plass  
).  
2. Lykten slukkes automatisk når spenningen  
i batteriet synker under et visst nivå.  
3. Må ikke demonteres. Reparasjoner må  
kun utføres av autorisert personell.  
(
,
2. Ficklampan slocknar automatiskt, när  
batterispänningen sjunker under en viss  
nivå.  
3. Plocka inte isär ficklampan. Eventuellt  
reparationsarbete bör utföras av en  
auktoriserad reparatör.  
Byte av glödlampan (bild 4)  
4 5  
4. Skru på ringen ( ).  
1. Ta av ringen. (  
)
1
1
Linsen, reflektoren og lyspæren er varme rett  
etter bruk. Vent en stund etter at lykten er  
slått av før skifte av pære.  
2. För samman fogarna A och B och ta sedan ur  
glödlampan. (  
,
)
2
3
4.  
Kast ikke batteriet inn i åpen flamme.  
Dette kan føre til at det eksploderer.  
3. Sätt i den nya glödlampan och vrid för att  
fästa den. (  
* Ta kontakt med din autoriserte forhandler for  
kjøp av nye lyspærer. (Bruk kun originale  
lyspærer.)  
,
)
4 5  
4. Sätt fast ringen. (  
)
1
4.  
Försök inte elda upp ett laddningsbart  
batteri. Det kan orsaka explosion.  
MONTERING  
Linsen, reflektorn och glödlampan är väldigt  
heta strax efter användning. Låt ficklampan  
svalna en stund efter strömavslag innan  
glödlampan byts.  
1. Innsetting av batteripakke (fig. 1):  
Batteripakken skyves på plass i bakenden av  
lykten. Batteriet skal klikke på plass. Dersom  
det sitter løst, er det ikke korrekt montert.  
Sørg for at batteriet er ordentlig koblet til lykt.  
2. Fjerning av batteripakke:  
Trykk inn de to tappene på siden av  
batteripakken. Skyv den ut av lykten.  
3. Skulderstropp (fig. 2):  
TILBEHØR  
MONTERING  
Batteripakke  
1. Isättning av batteripaketet (bild 1)  
Skjut in batteripaketet i bakändan på ficklampan.  
Batteripaketet bör låsas på plats med ett klick.  
Om så inte är fallet är det inte anslutet ordentligt.  
Försäkra att batteriet är anslutet ordentligt till  
ficklampan.  
Se spesifikasjonene nederst på denne siden.  
*
Uppsök en auktoriserad distributör för inköp av  
en ny glödlampa. (Använd endast rekommenderad  
glödlampa.)  
Batterilader  
Ved spørsmål, ta kontakt med en autorisert  
forhandler.  
TILLBEHÖR  
Batteripaket  
2. Löstagning av batteriet  
Tryck in de två flikarna på batteriets sidor och  
skjut ut batteriet ur ficklampan.  
Følg trinn for å lage en løkke ved spennen.  
Påse at stroppen er godt festet til lykten.  
Se Tekniska data på undersidan av denna sida.  
Batteriladdare  
Kontakta en auktoriserad handlare för rådfrågning.  
3. Axelrem (bild 2)  
TEKNISKA DATA  
SPESIFIKASJONER  
Modellnummer  
Typ av glödlampa  
Storlek  
EY3794  
12 V Xenon, 0,7 A  
270 91 90 mm  
270 g  
EY3795  
EY3796  
18 V Xenon, 0,6 A  
280 133 95 mm  
290 g  
Modellnr.  
Lyspæretype  
Størrelse  
Vent  
EY3794  
12 V Xenon 0,7 A  
270 91 90 mm  
270 g  
EY3795  
15,6 V Xenon 0,7 A  
270 113 90 mm  
275 g  
EY3796  
18 V Xenon 0,6 A  
280 133 95 mm  
290 g  
15,6 V Xenon. 0.7 A  
270 113 90 mm  
275 g  
Vikt  
Laddningsbart 12-voltsbatteri Laddningsbart 15,6-voltsbatteri Laddningsbart 18-voltsbatteri  
12 volts batteripakke  
15,6 volts batteripakke  
18 volts batteripakke  
EY9001 EY9006  
EY9101 EY9106  
EY9200 EY9201  
EY9005  
EY9136  
EY9230  
EY9231  
EY9251  
EY9001 EY9006  
EY9101 EY9106  
EY9200 EY9201  
EY9005  
EY9136  
EY9230  
EY9231  
EY9251  
Användbara  
batterier  
Batteripakker som  
kan benyttes  
12  
13  
 
3. èΘ‚ÓÈ ÂÏÂ̸ (ËÒ.2)  
KÄYTTÖ  
LUE KAIKKI OHJEET  
VAROITUS  
èêéóíàíÖ ÇëÖ àçëíêìäñàà  
Ç˚ÔÓÎÌËÚ ¯‡„Ë ‰Îfl Á‡‚‰ÂÌËfl ÔÂÚÎË ‚ ÔflÊÍÛ.  
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÂÏÂ̸ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì  
̇ ·‡Ú‡ÂÈÌÓÏ ÙÓ̇Â.  
1. Valo kytketään kytkintä painamalla.  
2. Pään kulman säätäminen (kuva 3)  
Pään kulmaa voidaan säätää 4 asentoon.  
3. Sijoita lamppu siten, että se ei pääse  
kaatumaan.  
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ  
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ·ÏÔ‡ ‚˚‡·‡Ú˚‚‡ÂÚ ÚÂÔÎÓ.  
íÂÔÎÓ ÏÓÊÂÚ Ì‡Í‡ÔÎË‚‡Ú¸Òfl Ë ÔË‚ÂÒÚË Í  
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓÏÛ ÒÎÛ˜‡˛.  
Lamppu kuumenee käytön aikana. Lämpöä  
saattaa loukkuun ja se saattaa aiheuttaa  
onnettomuuden.  
îìçäñàéçàêéÇÄçàÖ  
1. ç‡ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl Ò‚ÂÚ‡.  
2. ê„ÛÎËӂ͇ Û„· „ÓÎÓ‚ÍË; (ËÒ. 3)  
ì„ÓÎ „ÓÎÓ‚ÍË ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ‚ 4 ÙËÍÒËÓ‚‡ÌÌ˚ı  
ÔÓÎÓÊÂÌËflı ‰Îfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ÌÛÊÌÓ„Ó Û„Î‡.  
3. ÖÒÎË ÓÌ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ ‚‰‡ÎË ÓÚ Ç‡Ò, ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚  
ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌ Ì ÛÔ‡‰ÂÚ.  
4. ÖÒÎË ÛÓ‚Â̸ Á‡fl‰‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌÓÈ ·‡Ú‡ÂË ÒÚ‡ÌÂÚ  
ÌËÁÍËÏ, Ë̉Ë͇ÚÓ ̇ÔflÊÂÌËfl ̇˜ÌÂÚ ÏË„‡Ú¸.  
Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Á‡fl‰ËÚ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ.  
5. ç‡ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ò‚ÂÚ‡  
ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.  
ç ̇Í˚‚‡ÈÚ ÙÓ̇¸ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚  
Ú̸͇˛ ËÎË ·Ûχ„ÓÈ.  
• Älä peitä lamppua kankaalla tai paperilla  
käytön aikana.  
• Älä aseta lampun pääosaa lattialle.  
• Älä koske linssiä, heijastinta ja lamppua  
käytön aikana tai heti sen jälkeen,  
koska ne ovat kuumentuneet.  
4. Kun akussa on vähän virtaa, virta vähissä  
merkkivalo alkaa vilkkua.  
Lataa akku tällöin.  
ç Í·‰ËÚ ۘ‡ÒÚÓÍ „ÓÎÓ‚ÍË ÙÓ̇fl ̇ ÔÓÎ.  
ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÎËÌÁÂ, ÓÚ‡Ê‡ÚÂβ Ë  
·ÏÔ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ËÎË Ò‡ÁÛ ÔÓÒΠ 
‡·ÓÚ˚, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÌË ÒÚ‡ÌÓ‚flÚÒfl „Ófl˜ËÏË.  
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ͇ÍÓÈ-ÎË·Ó ËÌÓÈ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È  
5. Sammuta lamppu kytkimestä käytön jälkeen.  
Huomio:  
Lue akun lataus-ja käsittelyohjeet latauslaitteen  
käyttöohjeesta.  
Älä käytä muita kuin teknisissä tiedoissa  
ilmoitettuja akkuja.  
·ÎÓÍ, ÍÓÏ Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó  
ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ı.  
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı  
HUOLTO  
ÇçàåÄçàÖ:  
Poista akku lampusta ennen kuin säädät, vaihdat  
lisävarusteita tai asetat lampun säilöön.  
Puhdista lamppu pyyhkimällä kuivalla, pehmeällä  
kankaalla.  
HUOMIO  
èÓ˜ÚËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Á‡fl‰ÌÓ„Ó  
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ҂‰ÂÌËÈ Ó Á‡fl‰Í  
·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ·ÎÓ͇ Ë Ó· Ó·‡˘ÂÌËË Ò ·‡Ú‡ÂÈÌ˚Ï  
·ÎÓÍÓÏ.  
ÇçàåÄçàÖ  
1. Tämä lamppu ei ole vesitiivis.  
• Älä käytä sitä kosteissa tai märissä  
tiloissa.  
1. чÌÌ˚È ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ÙÓ̇¸ Ì fl‚ÎflÂÚÒfl  
‚Ó‰ÓÌÂÔÓÌˈ‡ÂÏ˚Ï.  
Polttimen vaihtaminen. (kuva 4)  
1. Irrota rengas (  
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ Â„Ó ‚Ó ‚·ÊÌ˚ı ËÎË  
• Älä altista sateelle tai lumelle.  
• Älä pese vedessä.  
Säilytä lamppua turvallisessa, kuivassa  
ja puhtaassa tilassa, kun se ei ole  
käytössä.  
ÏÓÍ˚ı ÏÂÒÚ‡ı.  
éÅëãìÜàÇÄçàÖ  
)
1
èË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË Í‡ÍËı-ÎË·Ó „ÛÎËÓ‚ÓÍ, Á‡ÏÂÌ  
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ ËÎË ı‡ÌÂÌËË ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ÙÓ̇fl,  
ËÁ‚ÎÂÍËÚ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ ËÁ ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ÙÓ̇fl.  
ç ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl  
ËÎË ÒÌ„‡.  
2. Aseta liitoskohdat A ja B vastakkain, ja irrota  
poltin. (  
,
)
2
3
3. Asenna uusi poltin ja kierrä se tiukasti  
paikalleen. (  
ç ÏÓÈÚÂ Â„Ó ‚ ‚Ó‰Â.  
ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ÙÓ̇fl ÔÓÚËÚÂ Â„Ó ÒÛıÓÈ,  
Ïfl„ÍÓÈ Ú̸͇˛.  
,
)
4 5  
äÓ„‰‡ ÙÓ̇¸ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl, ı‡ÌËÚ  
2. Lamppu sammuu automaattisesti, kun  
akun jännite laskee tietyn raja-arvon alle.  
3. Älä pura lamppua. Huoltaminen on  
suoritettava valtuutetussa huoltokeskuksessa.  
4. Aseta rengas takaisin. (  
)
Â„Ó ‚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ, ÒÛıÓÏ Ë ˜ËÒÚÓÏ ÏÂÒÚÂ.  
1
ä‡Í Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÌÓ‚Û˛ ·ÏÔÛ, (ËÒ. 4)  
Linssi, heijastin ja poltin ovat kuumia heti käytön  
jälkeen. Sammuta lamppu ja odota hetken  
aikaa ennen polttimon vaihtamista.  
2. ŇڇÂÈÌ˚È ÙÓ̇¸ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË „‡ÒÌÂÚ,  
ÍÓ„‰‡ ̇ÔflÊÂÌË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌÓÈ ·‡Ú‡ÂË  
Ô‡‰‡ÂÚ ÌËÊ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl.  
3. ç ‡Á·Ë‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ÙÓ̇¸.  
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ‰ÓÎÊÌÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl  
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï ˆÂÌÚÓÏ.  
1. ëÌËÏËÚ ÍÓθˆÓ (  
2. ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ ˜‡ÒÚË ÒÓ‰ËÌÂÌËfl A Ë B, ‡ Á‡ÚÂÏ  
)
1
Û‰‡ÎËÚ ·ÏÔÛ. (  
,
)
2
3
*
Kysy uuden polttimen hankkimisesta valtuutetulta  
jälleenmyyjältäsi. (Ole hyvä ja käytä aina  
alkuperäisiä polttimia.)  
4.  
Älä heitä akkua tuleen. Se voi räjähtää.  
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓ‚Û˛ ·ÏÔÛ  
Ë
)
ÔÓ‚ÂÌËڠ ‰Îfl  
̇‰ÂÊÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË (  
,
4 5  
)
KOKOAMINEN  
4. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓθˆÓ. (  
1
4.  
ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ ‚ Ó„Ó̸.  
ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚Á˚‚Û.  
1. Akun asentaminen; (kuva 1)  
ãËÌÁ‡, ÓÚ‡Ê‡ÚÂθ Ë Î‡ÏÔ‡ Ò‡ÁÛ ÔÓÒΠ‡·ÓÚ˚  
ËÏÂ˛Ú ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ. èÓ‰ÓʉËÚ ÌÂÍÓÚÓÓ  
‚ÂÏfl ÔÂ‰ Á‡ÏÂÌÓÈ Î‡ÏÔ˚ ÔÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl  
ÙÓ̇fl.  
LISÄVARUSTEET  
Liuuta akku lampun takaosassa olevaan tilaan.  
Akun tulee napsahtaa paikalleen. Jos akku on  
löysällä, sitä ei ole kiinnitetty oikein.  
Varmista, että akku on kunnolla kiinnitetty  
lamppun.  
2. Akun poistaminen  
Paina akun molemmilla puolilla olevia kieliä.  
Liuuta akku pois lampusta.  
Akku  
Katso tämän sivun alaosassa olevista teknisistä  
ëÅéêäÄ  
tiedoista.  
1. óÚÓ·˚ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ; (ËÒ. 1)  
èÂ‰‚Ë̸Ú ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ Ì‡ ÏÂÒÚÓ ‚ ÌËÊÌÂÈ  
˜‡ÒÚË ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ÙÓ̇fl. ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl  
·‡Ú‡Âfl ‰ÓÎÊ̇ Á‡˘ÂÎÍÌÛÚ¸Òfl ̇ ÏÂÒÚÂ. ÖÒÎË  
ÒÓ‰ËÌÂÌË ·Û‰ÂÚ ÓÒ··ÎÂÌÓ, Ó̇ Ì ÒÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌÓÈ Ì‡‰ÎÂʇ˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ.  
*
èÓ ‚ÓÔÓÒÛ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ÌÓ‚ÓÈ Î‡ÏÔ˚, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,  
ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÛÈÚÂÒ¸ Û Ç‡¯Â„Ó ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓ„Ó  
‰ËÒÚË·¸˛ÚÓ‡. (èÓʇÎÛÈÒÚ‡, ‚Ò„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ  
ÓË„Ë̇θÌ˚ ·ÏÔ˚.)  
Latauslaite  
Lisätietoja saat valtuutetulta jälleenmyyjältäsi.  
èêàçÄÑãÖÜçéëíà  
3. Olkahihna (kuva 2)  
Tee lenkki ohjeiden mukaisesti. Varmista, että  
hihna on kunnolla kiinnitetty lamppuun.  
ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ̇fl ·‡Ú‡Âfl  
̇‰ÂÊÌÓ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ Í ·‡Ú‡ÂÈÌÓÏÛ ÙÓ̇˛.  
2. óÚÓ·˚ ËÁ‚Θ¸ ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ;  
ç‡ÊÏËÚ ‰‚‡ ‚˚ÒÚÛÔ‡ ̇ ·ÓÍÓ‚˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflı  
·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ·ÎÓ͇. Ç˚‰‚Ë̸Ú ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ  
ËÁ ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ÙÓ̇fl.  
ŇڇÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ  
ëÏ. ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ‚ÌËÁÛ ‰‡ÌÌÓÈ ÒÚ‡Ìˈ˚.  
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó  
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÒÔ‡‚ÓÍ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸  
Í ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ.  
TEKNISET TIEDOT  
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà  
Malli nro.  
Lampun tyyppi  
Koko  
EY3794  
12 V Xenon 0,7 A  
270 91 90 mm  
270 g  
EY3795  
15,6 V Xenon 0,7 A  
270 113 90 mm  
275 g  
EY3796  
18 V Xenon 0,6 A  
280 133 95 mm  
290 g  
åÓ‰Âθ ‹  
íËÔ Î‡ÏÔ˚  
ê‡ÁÏÂ  
ÇÂÒ  
EY3794  
EY3795  
EY3796  
12 Ç äÒÂÌÓÌÓ‚‡fl 0,7 Ä 15,6 Ç äÒÂÌÓÌÓ‚‡fl 0,7 Ä 18 Ç äÒÂÌÓÌÓ‚‡fl 0,6 Ä  
270 91 90 ÏÏ  
270 „  
270 113 90 ÏÏ  
275 „  
280 133 95 ÏÏ  
290 „  
Paino  
12-‚ÓθÚÓ‚˚È ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ 15,6-‚ÓθÚÓ‚˚È ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ 18-‚ÓθÚÓ‚˚È ·‡Ú‡ÂÈÌ˚È ·ÎÓÍ  
12 voltin akku  
15,6 voltin akku  
18 voltin akku  
EY9001 EY9006  
EY9101 EY9106  
EY9200 EY9201  
EY9005  
EY9136  
EY9230  
EY9231  
EY9251  
EY9001 EY9006  
EY9101 EY9106  
EY9200 EY9201  
EY9005  
EY9136  
EY9230  
EY9231  
EY9251  
Soveltuvat  
akut  
èËÏÂÌËÏ˚Â  
·‡Ú‡ÂÈÌ˚ ·ÎÓÍË  
14  
15  
 
3. èΘӂËÈ Âϥ̸ (ËÒ.2)  
èêéóàíÄâíÖ Çëß ßçëíêìäñß∫  
ÇËÍÓ̇ÈÚ ÍÓÍË ˘Ó· Á‡‚ÂÒÚË ÔÂÚβ Û ÔflÊÍÛ.  
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó Âϥ̸ ̇‰¥ÈÌÓ Á‡Ù¥ÍÒÓ‚‡ÌÓ Ì‡  
·‡Ú‡ÂÈÌÓÏÛ Î¥ıÚ‡¥.  
èéèÖêÖÑÜÖççü  
襉 ˜‡Ò Ó·ÓÚË Î‡ÏÔ‡ ‚ËÓ·Îflπ ÚÂÔÎÓ. íÂÔÎÓ  
ÏÓÊ ̇ÍÓÔ˘ۂ‡ÚËÒ¸ ¥ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ì¢‡ÒÌÓ„Ó  
‚ËÔ‡‰ÍÛ.  
îìçäñßéçìÇÄççü  
1. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ‚ËÏË͇˜, ˘Ó· ‚‚¥ÏÍÌÛÚË Ò‚¥ÚÎÓ.  
2. ê„Û₇ÌÌfl ÍÛÚ‡ „ÓÎÓ‚ÍË; (ËÒ. 3)  
äÛÚ „ÓÎÓ‚ÍË ÏÓÊ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒ¸ ‚ 4 Ù¥ÍÒÓ‚‡ÌËı  
ÔÓÁˈ¥flı ‰Îfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ÔÓÚ¥·ÌÓ„Ó ÍÛÚ‡.  
3. ü͢Ӡ‚¥Ì ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ ‚‰‡ÎËÌ¥ ‚¥‰ LJÒ,  
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ‚¥Ì Ì ‚Ô‡‰Â.  
4. üÍ˘Ó ¥‚Â̸ Á‡fl‰Û ‡ÍÛÏÛÎflÚÓÌÓª ·‡Ú‡ª Òڇ̠ 
ÌËÁ¸ÍËÏ, ¥Ì‰Ë͇ÚÓ ̇ÔÛ„Ë ÔӘ̠·ÎËχÚË. ì ˆ¸ÓÏÛ  
‚ËÔ‡‰ÍÛ Á‡fl‰¥Ú¸ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ.  
ç ̇ÍË‚‡ÈÚ ΥıÚ‡ Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË  
Ú͇ÌËÌÓ˛ ‡·Ó Ô‡ÔÂÓÏ.  
ç Í·‰¥Ú¸ ˜‡ÒÚËÌÛ „ÓÎÓ‚ÍË Î¥ıÚ‡fl ̇ Ô¥‰ÎÓ„Û.  
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒ¸ ‰Ó Î¥ÌÁË, ‚¥‰·Ë‚‡˜‡ Ú‡ ·ÏÔË  
Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË ‡·Ó Á‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl Ó·ÓÚË,  
ÓÒͥθÍË ‚ÓÌË ÒÚ‡˛Ú¸ „‡fl˜ËÏË.  
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ·Û‰¸-flÍËÈ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ  
·ÎÓÍ, ÓÍ¥Ï Á‡Á̇˜ÂÌÓ„Ó  
ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ı.  
ÚÂıÌi˜ÌËı  
5. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ‚ËÏË͇˜, ˘Ó· ‚ËÏÍÌÛÚË Ò‚¥ÚÎÓ Ô¥ÒÎfl  
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.  
ìÇÄÉÄ:  
èÓ˜ËÚ‡ÈÚ ÔÓÒ¥·ÌËÍ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Á‡fl‰ÌÓ„Ó  
ÔËÒÚÓ˛ ‰Îfl Ó‰ÂʇÌÌfl ‚¥‰ÓÏÓÒÚÂÈ ÔÓ Á‡fl‰ÍÛ  
ìÇÄÉÄ  
1. чÌËÈ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ Î¥ıÚ‡ Ì π ‚Ó‰ÓÌÂÔÓÌËÍÌËÏ.  
·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ Ú‡ ÔÓ ÔÓ‚Ó‰ÊÂÌÌfl  
·‡Ú‡ÂÈÌËÏ ·ÎÓÍÓÏ.  
Á
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÈÓ„Ó Û ‚ÓÎÓ„Ëı ‡·Ó  
ÏÓÍËı Ï¥Òˆflı.  
éÅëãìÉéÇìÇÄççü  
ç Ôi‰‰‡‚‡ÈÚ ÈÓ„Ó ‚ÔÎË‚Û ‰Ó˘Û ˜Ë ÒÌ¥„Û.  
ç ÏËÈÚ ÈÓ„Ó Û ‚Ó‰¥.  
äÓÎË Î¥ıÚ‡ Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl,  
Á·Â¥„‡ÈÚ ÈÓ„Ó ‚ ·ÂÁÔ˜ÌÓÏÛ, ÒÛıÓÏÛ Ú‡  
˜ËÒÚÓÏÛ Ï¥Òˆ¥.  
ÑÎfl ‚ËÍÓ̇ÌÌfl ·Û‰¸-flÍËı „Ûβ‚‡Ì¸, Á‡Ï¥ÌË  
‡ÍÒÂÒÛ‡¥‚ ˜Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó Î¥ıÚ‡fl, ‚ËÈÏ¥Ú¸  
·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ Á ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó Î¥ıÚ‡fl.  
ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó Î¥ıÚ‡fl ÔÓÚ¥Ú¸ ÈÓ„Ó  
ÒÛıÓ˛, Ï'flÍÓ˛ Ú͇ÌËÌÓ˛.  
2. ŇڇÂÈÌËÈ Î¥ıÚ‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ „‡ÒÌÂ, ÍÓÎË  
̇ÔÛ„‡ ‡ÍÛÏÛÎflÚÓÌÓª ·‡Ú‡ª Ô‡‰‡π ÌËʘ  
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ„Ó ¥‚Ìfl.  
üÍ Á‡Ï¥ÌËÚË ÌÓ‚Û Î‡ÏÔÛ, (ËÒ. 4)  
1. ḁ́ϥڸ Í¥Î¸ˆÂ (  
)
1
2. èÓπ‰Ì‡ÈÚ ˜‡ÒÚËÌË Á'π‰Ì‡ÌÌfl A ¥ B, ‡ ÔÓÚ¥Ï ‚ËÈÏ¥Ú¸  
3. ç  
ÓÁ·Ë‡ÈÚ  
·‡Ú‡ÂÈÌËÈ  
Î¥ıÚ‡.  
·ÏÔÛ. (  
,
)
2
3
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔÓ‚ËÌÌÓ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒ¸  
3. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚Û Î‡ÏÔÛ Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ªª ‰Îfl ̇‰¥ÈÌÓª  
Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª. (  
4. ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Í¥Î¸ˆÂ. (  
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌËÏ ÒÂ‚¥ÒÌËÏ ˆÂÌÚÓÏ.  
,
)
4 5  
4.  
ç ‚ËÍˉ‡ÈÚ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ Û ‚Ó„Ó̸. ñ  
ÏÓÊ ÒÔ˘ËÌËÚË ‚Ë·Ûı.  
)
1
ã¥ÌÁ‡, ‚¥‰·Ë‚‡˜ Ú‡ ·ÏÔ‡ Á‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl Ó·ÓÚË Ï‡˛Ú¸  
‚ËÒÓÍÛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ. èÓ˜Â͇ÈÚ ‰ÂflÍËÈ ˜‡Ò, ÔÂ¯  
Ì¥Ê Á‡Ï¥ÌËÚË Î‡ÏÔÛ Ô¥ÒÎfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ‚ËÏË͇˜‡.  
áÅßêäÄ  
*
á ÔËÚ‡ÌÌfl Ôˉ·‡ÌÌfl ÌÓ‚Óª ·ÏÔË, ·Û‰¸ ·Ò͇,  
1. ôÓ· ‚ÒÚ‡‚ËÚË ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ; (ËÒ. 1)  
襉ÒÛ̸Ú ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ Ì‡ ϥ҈ ‚ ÌËÊÌ¥È  
˜‡ÒÚËÌ¥ ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó Î¥ıÚ‡fl. ÄÍÛÏÛÎflÚÓ̇ ·‡Ú‡Âfl  
χπ Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡ÚËÒfl ̇ Ï¥Òˆ¥. üÍ˘Ó Ù¥ÍÒ‡ˆ¥fl ·Û‰Â  
ÔÓÒ··ÎÂÌÓ˛, ‚Ó̇ Ì ÁÏÓÊ ·ÛÚË Ô¥‰Íβ˜ÂÌÓ˛  
̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ.  
ÔÓÍÓÌÒÛθÚÛÈÚÂÒ¸  
Û
LJ¯Ó„Ó ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ„Ó  
‰ËÒÚË·'˛ÚÓ‡. (ÅÛ‰¸ ·Ò͇, Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ  
ÓË„¥Ì‡Î¸Ì¥ ·ÏÔË.)  
èêàãÄÑÑü  
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒ¸, ˘Ó ‡ÍÛÏÛÎflÚÓ̇ ·‡Ú‡Âfl ̇‰¥ÈÌÓ  
Ô¥‰Íβ˜Â̇ ‰Ó ·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó Î¥ıÚ‡fl.  
2. ôÓ· ‚ËÈÌflÚË ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ;  
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ‰‚‡ ‚ËÒÚÛÔË Ì‡ ·¥˜ÌËı ÔÓ‚ÂıÌflı  
·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó ·ÎÓÍÛ. ÇËÒÛ̸Ú ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ Á  
·‡Ú‡ÂÈÌÓ„Ó Î¥ıÚ‡fl.  
ŇڇÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ  
ÑË‚. ÚÂıÌi˜Ìi ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ‚ ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ ‰‡ÌÓª  
ÒÚÓ¥ÌÍË.  
á‡fl‰ÌËÈ ÔËÒÚ¥È  
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl ‰Ó‚¥‰ÓÍ, ·Û‰¸ ·Ò͇, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl  
‰Ó ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ„Ó ‰¥ÎÂ‡.  
íÖïçIóçI ïÄêÄäíÖêàëíàäà  
åÓ‰Âθ ‹  
íËÔ Î‡ÏÔË  
êÓÁÏ¥  
EY3794  
12 Ç äÒÂÌÓÌÓ‚‡ 0,7 Ä  
270 91 90 ÏÏ  
270 „  
EY3795  
15,6 Ç äÒÂÌÓÌÓ‚‡ 0,7 Ä  
270 113 90 ÏÏ  
275 „  
EY3796  
18 Ç äÒÂÌÓÌÓ‚‡ 0,6 Ä  
280 133 95 ÏÏ  
290 „  
LJ„‡  
12-‚ÓθÚÓ‚ËÈ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ  
15,6-‚ÓθÚÓ‚ËÈ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ  
18-‚ÓθÚÓ‚ËÈ ·‡Ú‡ÂÈÌËÈ ·ÎÓÍ  
EY9001 EY9006  
EY9101 EY9106  
EY9200 EY9201  
EY9005  
EY9136  
EY9230  
EY9231  
EY9251  
á‡ÒÚÓÒÓ‚Ì¥  
·‡Ú‡ÂÈÌ¥ ·ÎÓÍË  
16  
17  
 
 

Mr Coffee Coffeemaker ESX20 User Manual
Mr Coffee Coffeemaker EXP1 or EXP3 User Manual
Nikon Film Camera 140ED User Manual
Nikon Projector LT180 User Manual
Nilfisk ALTO Pressure Washer C 1102 X TRA User Manual
Nu Vu Oven PROW 8 User Manual
Onkyo DVD Player DV S717 User Manual
Optoma Technology Projector EX536 User Manual
Panasonic Smoke Alarm 3309 User Manual
ParaBody Home Gym 076 User Manual