Oregon Scientific Fitness Electronics PE320 User Manual

4. Verstellen Sie den Empfindlichkeitsregler bei jeder  
Änderung der Laufgeschwindigkeit. Wiederholen Sie  
die Schritte 2 - 5, bis Sie präzise Messwerte erhalten.  
treatment may result in malfunction.  
Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de  
nettoyage abrasifs ou corrosifs pouvant endommager  
l’appareil. Ne jamais utiliser d’eau chaude et ne pas le  
ranger s’il est toujours humide.  
CONTAPASSI  
con OROLOGIO DIGITALE  
(Modello: PE320)  
Podomètre Numérique  
avec Horloge Intégrée  
(Modèle: PE320)  
DIGITALER SCHRITTZÄHLER  
mit UHR  
ADJUSTING THE SETTINGS  
DISTANCE  
REGOLAZIONE DELLE IMPOSTAZIONI  
DISTANZA  
PRECAUZIONI  
COMMENT AJUSTER LES REGLAGES  
DISTANCE  
EINSTELLUNGEN ANPASSEN  
DISTANZ  
Do not tamper with the internal components. Doing  
so will terminate the product warranty and may cause  
damage. The main unit contains no user-serviceable  
parts.  
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere  
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell’uso.  
(Modell: PE320)  
La distance parcourue est montrée à la ligne inférieure  
de l’affichage LCD. Pour une plus grande précision, il est  
recommandé qu’une allonge personnelle soit réglée.  
Die zurückgelegte Entfernung wird in der untersten Zeile der  
LCD-Anzeige eingeblendet. Um eine größere Genauigkeit  
zu gewährleisten, wird die Einstellung der persönlichen  
Schrittlänge empfohlen.  
The distance traveled is shown on the bottom line of the  
LCD display. For greater accuracy it is recommended that a  
personal stride-length is set.  
La distanza percorsa viene visualizzata sulla riga inferiore  
del display LCD. Per una maggior precisione, si consiglia di  
impostare la lunghezza della propria falcata.  
Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito.  
Non utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi, in  
quanto potrebbero causare danni. Non utilizzare mai i  
prodotti in acqua calda né riporli se bagnati.  
Die folgenden Bedingungen können zu einer falschen  
Messung der zurückgelegten Schrittanzahl führen:  
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au  
choc, à la poussière, aux changements de températures  
ou à l’humidité. Ne pas exposer longtemps ce produit  
au soleil. De telles actions peuvent endommager  
l’appareil.  
Do not scratch hard objects against the LCD display as  
this may cause damage.  
DIGITAL PEDOMETER  
with REAL-TIME CLOCK  
(Model: PE320)  
MANUALE PER L’UTENTE  
MANUEL D’UTILISATION  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
1. Ungleichmäßiges  
Schritttempo,  
wie  
beim  
1. Appuyer sur DIST jusqu’à ce que l’allonge apparaisse à  
la ligne supérieure de l’affichage LCD.  
1. Premere DIST finché la lunghezza della falcata non  
1. Press DIST until the stride length is viewed on the top  
Spazierengehen in stark frequentierten Bereichen oder  
auf unebenen Böden.  
Take precautions when handling all battery types.  
1. Drücken Sie auf DIST, bis die Schrittlänge in der  
Non sottoporre il prodotto  
a
forza eccessiva, urti,  
viene visualizzata sulla riga superiore del display LCD.  
IT  
FR  
DE  
line of the LCD display.  
Remove the batteries whenever you are planning to  
store the product for a long period of time.  
obersten Zeile der LCD-Anzeige eingeblendet wird.  
polvere, variazioni di temperatura o umidità. Non esporre  
il prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un  
simile trattamento può comportare il malfunzionamento  
del prodotto.  
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela pourrait  
annuler votre garantie et endommager l’appareil.  
L’appareil principal est composé de parties non  
accessibles aux utilisateurs.  
2. Häufiges Auf- und Abbewegen, wie Aufstehen und/oder  
Hinsetzen; Laufen, Springen oder das Hinauf- und  
Hinuntergehen auf Treppen oder steilen Hängen.  
INTRODUZIONE  
PRESENTATION  
EINLEITUNG  
When replacing batteries, use new batteries as specified  
in this user manual.  
USER MANUAL  
Grazie per aver scelto il Contapassi con orologio digitale di  
Oregon ScientificTM (PE320). Questo straordinario prodotto  
è l’aiuto ideale per l’esercizio fisico quotidiano. Il contapassi  
conteggia il numero di passi fatti da un punto ad un altro.  
Inserendo la lunghezza della falcata è possibile calcolare la  
distanza totale percorsa.  
Merci d’avoir choisi le Podomètre Numérique avec Horloge  
Intégrée de Oregon ScientificTM (PE320). Ce produit unique  
est idéal pour aider à pratiquer un exercice régulier. Le  
podomètre compte le nombre de pas parcourus d’un lieu  
à l’autre. En entrant la longueur des pas, la distance totale  
peut être calculée.  
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den digitalen  
Schrittzähler mit Uhr (PE320) von Oregon ScientificTM  
entschieden haben. Dieses einzigartige Produkt eignet sich  
perfekt zur Unterstützung Ihres Trainingsprogramms. Der  
Schrittzähler zählt die Anzahl der von einem Ort zum anderen  
zurückgelegten Schritte. Durch Eingabe der Schrittlänge  
kann die zurückgelegte Gesamtdistanz berechnet werden.  
The product is a precision instrument. Never attempt  
to take this device apart. Contact the retailer or our  
customer service department if the product requires  
servicing.  
Non manomettere i componenti interni. In questo modo si  
invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare  
danni. L’unità principale non contiene componenti che  
possono essere riparati dall’utente.  
Ne pas érafler l’écran LCD avec des objets durs, il  
pourra être endommagé.  
EN  
VORSICHTSMASSNAHMEN  
INTRODUCTION  
2. Insérer une pointe arrondie dans les boutons HR / +  
ou MIN / - pour augmenter ou diminuer l’allonge. (11 à  
60 pouces ou 30 à 150cm). L’allonge est réglée à 20  
pouces (50cm) par défaut.  
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt richtig und sicher  
verwenden, lesen Sie bitte diese Warnhinweise und die  
gesamte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des  
Geräts durch:  
Soyez prudent lors de la manipulation des piles.  
2. Premere con una punta smussata HR / + per aumentare  
oppure MIN / - per diminuire la lunghezza della falcata  
(da 30 a 150cm o da 11 a 60 pollici). La lunghezza della  
falcata è impostata in modo predefinito su 50cm (20  
pollici).  
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM Digital  
Pedometer with Real-Time Clock (PE320). This unique  
product is ideal in assisting an exercise routine. The  
pedometer counts number of steps taken from one location  
to another. By inputting the stride-length the total distance  
covered can be calculated.  
2. Insert a blunt stylus into HR / + to increase or MIN / - to  
decrease stride length (30 to 150cm or 11 to 60 inches).  
The stride length is set at 50cm (20 inches) by default.  
2. Drücken Sie mit einem stumpfen Stift in die mit HR /  
+ gekennzeichnete Öffnung, um die Schrittlänge zu  
Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le  
produit pour une période indéterminée.  
Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is  
a danger of electric shock.  
Non graffiare il display LCD con oggetti duri in quanto si  
potrebbero causare danni.  
Contenuto della confezione:  
Vous trouverez dans cette boîte :  
erhöhen, oder in die mit MIN  
/
-
gekennzeichnete  
Im Lieferumfang ist folgendes enthalten:  
Lors du changement de piles, veuillez utiliser des piles  
neuves comme indiqué dans ce manuel.  
Podomètre Numérique avec Horloge Intégrée  
1 pile LR43, 1,5 V  
Contapassi  
Check all major functions if the device has not been  
used for a long time. Maintain regular internal testing  
and cleaning of your device. Have your watch serviced  
by an approved service center annually.  
Manipolare le batterie con attenzione.  
Öffnung, um diese zu verringern (30 bis 150 cm oder 11  
bis 60 Zoll). Die Schrittlänge ist standardmäßig auf 50  
cm (20 Zoll) eingestellt.  
Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch.  
Nehmen Sie keine scheuernden oder ätzenden  
Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen  
können. Verwenden Sie das Produkt niemals in heißem  
Wasser und lagern Sie es nicht in feuchtem Zustand.  
Si aucun changement n’est fait à la fonction Allonge, la  
ligne supérieure de l’écran retournera automatiquement à  
l’affichage de l’heure après 5 secondes.  
If no changes are made to the Stride function, the top  
line of the display will automatically return to the clock  
display after 5 seconds.  
Digitaler Schrittzähler mit Uhr  
1 Batterie des Typs LR43, 1,5 V  
1 batteria di tipo LR43 da 1,5 V  
Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare  
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.  
Ce produit est un instrument de précision. Ne jamais  
le démonter. Veuillez contacter votre revendeur ou  
le service après-vente si le produit nécessite une  
réparation.  
Se non vengono apportate modifiche alla funzione  
Falcata, dopo 5 secondi la riga superiore del display  
Veuillez garder ce manuel à proximité lorsque vous utilisez  
votre nouvel appareil. Il contient des instructions pratiques  
progressives de même que des caractéristiques et des  
avertissements que vous devriez connaître.  
Si consiglia di tenere questo manuale a portata di mano  
durante l’utilizzo del prodotto. Il manuale contiene pratiche  
istruzioni dettagliate ed consigli per la manutenzione che è  
necessario conoscere.  
Halten Sie bitte diese Anleitung bereit, wenn Sie Ihr neues  
Produkt verwenden. Sie enthält praktische Schritt-für-Schritt-  
Anweisungen sowie technische Daten und für Sie wichtige  
Warnhinweise.  
Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare  
batterie nuove come indicato in questo manuale per  
l’utente.  
In this box, you will find:  
Wenn keine Änderungen der Schrittfunktion durchgeführt  
werden, kehrt die oberste Displayzeile nach 5 Sekunden  
automatisch zur Anzeige der Uhrzeit zurück.  
When disposing of this product, ensure it is collected  
separately for special treatment and not as normal  
household waste.  
tornerà  
automaticamente  
alla  
visualizzazione  
Digital Pedometer with Real-Time Clock  
1 x LR43 size 1.5 V battery  
dell’orologio.  
COMMENT PORTER LE PODOMÈTRE ?  
WEARING THE PEDOMETER  
Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen  
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten  
Sie es von Staub, Temperaturschwankungen oder  
Feuchtigkeit sowie längerer, direkter Sonnenbestrahlung  
fern, da dies zu Funktionsstörungen führen kann.  
Ne jamais toucher les circuits électriques, et ce pour  
éviter toute électrocution.  
Il prodotto è uno strumento di precisione. Non tentare  
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il nostro  
servizio clienti se il prodotto necessita di riparazioni.  
Due to printing limitations, the displays shown in this  
manual may differ from the actual display.  
Keep this manual handy as you use your new product. It  
contains practical step-by-step instructions as well as  
technical specifications and warnings you should know about.  
INDOSSARE IL CONTAPASSI  
Vérifiez toutes les fonctions importances si l’appareil n’a  
pas été utilisé depuis un moment. Testez et nettoyez  
régulièrement l’appareil. Faîtes réviser une fois par an  
votre montre par un service d’entretien autorisé.  
CARACTERISITIQUES PRINCIPALES  
VUE AVANT  
FUNZIONI PRINCIPALI  
VISTA ANTERIORE  
DEN SCHRITTZÄHLER TRAGEN  
The contents of this manual may not be reproduced  
without the permission of the manufacturer.  
HAUPTMERKMALE  
VORDERANSICHT  
Non toccare il circuito elettrico esposto, poiché questo  
può provocare scosse elettriche.  
Nehmen Sie keine Änderungen an den internen  
Komponenten des Geräts vor. Dies kann zu einem  
Verlust der Garantie führen und eine Beschädigung  
des Geräts verursachen. Das Hauptgerät enthält keine  
Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden dürfen.  
Controllare tutte le funzioni più importanti se il prodotto  
non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.  
Controllare e pulire l’apparecchio regolarmente.  
Quand vous désirez vous débarrassez de ce produit,  
jetez le selon les lois relatives aux déchets de votre pays  
de résidence.  
NOTE The technical specifications for this product and the  
contents of the user manual are subject to change without  
notice.  
KEY FEATURES  
FRONT VIEW  
Al momento dello smaltimento di questo prodotto, agire  
in conformità con i regolamenti locali sullo smaltimento  
dei rifiuti.  
En raison des limitations d’impressions, les images  
de ce manuel peuvent être différentes de l’affichage  
actuel.  
2
2
Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen an der LCD-  
Anzeige, da diese beschädigt werden könnte.  
NOTE Features and accessories will not be available in all  
countries. For more information, please contact your local  
retailer.  
2
Attach securely at waist level to your belt, slacks, or training  
attire and maintain a horizontal position for more accurate  
results.  
Fixer solidement au niveau de la taille à la ceinture, aux  
pantalons ou aux vêtements de sport et maintenir en position  
horizontale pour obtenir des résultats plus précis.  
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit allen  
Batterietypen.  
3
4
3
4
A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo  
manuale possono differire dalla realtà.  
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit  
sans la permission du fabriquant.  
3
4
2
Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt über  
einen längeren Zeitraum lagern möchten.  
Fissare alla cintura, ai pantaloni o agli indumenti all’altezza  
della vita e mantenerlo in posizione orizzontale per ottenere  
risultati più precisi.  
Il contenuto di questo manuale non può essere  
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.  
SPECIFICATIONS  
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce  
Befestigen Sie das Gerät auf Hüfthöhe an Ihrem Gürtel,  
Ihrer Hose oder Ihrem Trainingsanzug, und halten Sie es  
in waagerechter Position, um präzisere Ergebnisse zu  
erhalten.  
5
5
1
USING THE PEDOMETER  
1
UTILISATION DU PODOMETRE  
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à  
modifications sans préavis.  
VerwendenSiebeimBatteriewechselnurneueBatterien,  
wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.  
5
3
4
Step counter  
0 to 99,999 steps  
1
1. Empfindlichkeitsregler  
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto  
del manuale per l’utente possono essere modificati senza  
preavviso.  
COUNTING STEPS TAKEN  
1. Interrupteur de Sensibilité au Mouvement – Augmente  
ou diminue la sensibilité de l’appareil  
COMPTER LES PAS PARCOURUS  
Distance traveled  
0 to 999.99 km  
1. Interruttore della sensibilità di movimento – aumenta o  
diminuisce la sensibilità dell’unità  
Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Versuchen Sie  
niemals, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich bitte  
an Ihren Händler oder unsere Kundendienststelle, falls  
das Produkt eine Wartung erfordert.  
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront  
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,  
contacter le détaillant le plus proche.  
erhöht oder verringert die  
The pedometer counts the number of steps taken.  
1. Press DIST once to view number of steps.  
0 to 999.99 miles)  
UTILIZZO DEL CONTAPASSI  
Le podomètre compte le nombre de pas parcourus.  
1. Appuyer sur DIST une fois pour voir le nombre de pas :  
5
Empfindlichkeit des Schrittzählers  
1
2. Bouton RESET – Remet les chiffres de modes affichés  
2. Pulsante RESET – Azzera i valori della modalità di  
Stride distance  
Clock  
30 to 150 cm (11 to 60 inches)  
24 hr  
CONTEGGIO DEI PASSI EFFETTUATI  
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti  
à zéro  
2. RESET-Taste – Setzt die Anzeigewerte auf Null zurück  
DEN SCHRITTZÄHLER VERWENDEN  
ZURÜCKGELEGTE SCHRITTE ZÄHLEN  
visualizzazione  
To return the pedometer display to zero, press RESET in  
STEP mode.  
1. Motion Sensitivity Switch - Increases or decreases unit  
sensitivity  
Pour remettre l’affichage du podomètre à zéro, appuyer sur  
RESET dans le mode STEP.  
i
paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio  
Berühren Sie keine ungeschützten, elektronischen  
Schaltungen, da sonst die Gefahr eines elektrischen  
Schlags besteht.  
Il contapassi conteggia il numero dei passi effettuati.  
3. Bouton DIST – Mode d’affichage de la distance totale et  
3. DIST-Taste – Anzeigemodus für Gesamtdistanz und  
3. Pulsante DIST – Modalità di visualizzazione distanza  
rivenditore.  
de la longueur de pas  
Schrittlänge  
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES  
totale e lunghezza della falcata  
Dimensions  
65 x 40 x 14 mm (L x W x H)  
2.6 x 1.6 x 0.6 inches  
(L x W x H)  
1. Premere DIST una volta per visualizzare il numero dei  
NOTE  
To make the unit more or less sensitive to motion,  
2. RESET button - Resets display mode values to zero  
Der Schrittzähler zählt die Anzahl der zurückgelegten  
Schritte.  
passi.  
REMARQUE Pour rendre l’appareil plus ou moins sensible  
aux mouvements, repositionner l’interrupteur coulissant de  
sensibilité.  
4. Bouton HR / + – Change les heures ; augmente le poids  
4. Taste HR / + – Ändert die Stundenzahl der Uhr; erhöht  
Compteur de pas  
de 0 à 99.999 pas  
4. Pulsante HR / + Modifica l’ora; aumenta la lunghezza  
reposition the motion sensitivity slide switch. To determine  
the proper amount of motion sensitivity, experiment with  
different settings. See section on ADJUSTING MOTION  
SENSITIVITY for more information.  
Überprüfen Sie alle Hauptfunktionen des Geräts, wenn  
dieses längere Zeit nicht benutzt wurde. Sorgen Sie für  
eine regelmäßige Kontrolle und Reinigung Ihres Geräts.  
Lassen Sie Ihre Uhr jährlich bei einer zugelassenen  
Service-Zentrale warten.  
3. DIST button - Total distance and stride length display  
personnel et la longueur de pas  
Schrittlänge  
della falcata  
SPECIFICHE TECNICHE  
Contapassi  
Per azzerare la visualizzazione del contapassi, premere  
RESET in modalità STEP.  
Distance parcourue  
de 0 à 999,99 miles  
(0 à 999,99 km)  
mode  
1. Drücken Sie einmal auf DIST, um die Anzahl der Schritte  
5. Bouton MIN / - – Change les minutes ; diminue le poids  
5. Taste MIN  
/
-
Ändert die Minutenzahl der Uhr;  
Weight  
24grams (0.85 ounces)  
-5.0 to 40.0 °C (23 to 104.0 °F)  
-20 to 60 °C (-4 to 140 °F)  
1 x LR43 1.5 V  
5. Pulsante MIN  
/
-
Modifica  
i
minuti; diminuisce la  
da 0 a 99.999 passi  
anzuzeigen.  
4. HR / + button - Changes clock hour digits; changes  
Pour déterminer le montant correct de sensibilité au  
mouvement, expérimenter avec des réglages différents.  
Voir la section AJUSTAGE DE LA SENSIBILITE AUX  
MOUVEMENTS pour plus d’information.  
personnel et la longueur de pas  
verringert Schrittlänge  
lunghezza della falcata  
NOTA  
Per aumentare  
o
diminuire la sensibilità di  
Operating Temp  
Storage Temp  
Batteries  
stride length upward  
Allonge  
de 11 à 60 pouces  
(30 à 150 cm)  
Distanza percorsa  
da 0 a 999,99 km  
(da 0 a 999,99 miglia)  
Um die Anzeige des Schrittzählers auf Null zurückzusetzen,  
drücken Sie im STEP-Modus auf RESET.  
movimento dell’unità, utilizzare l’interruttore della sensibilità  
di movimento. Per determinare il giusto livello di sensibilità  
di movimento, provare impostazioni diverse. Per ulteriori  
informazioni, si veda il paragrafo REGOLAZIONE DELLA  
SENSIBILITÀ DI MOVIMENTO.  
5. MIN / - button - Changes clock minute digits; changes  
NOTE Improper positioning of the pedometer may result in  
incorrect data collection.  
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen  
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür  
vorgesehenen kommunalen Sammelstellen, die Sie bei  
Ihrer Gemeinde erfragen können.  
RÜCKANSICHT  
stride length downward  
VUE ARRIERE  
Heure  
12 hr (AM / PM)  
VISTA POSTERIORE  
Distanza falcata  
da 30 a 150 cm  
(da 11 a 60 poll.)  
HINWEIS  
Bringen Sie den Schieberegler für die  
Dimensions  
2,6 x 1,6 x 0,6 pouces (L x l x H)  
65 x 40 x 14 mm (L x l x H)  
REMARQUE Une position incorrecte du podomètre peut  
donner des résultats erronés.  
Bewegungsempfindlichkeit auf die entsprechende Position,  
um die Empfindlichkeit des Schrittsensors zu erhöhen oder  
zu verringern. Testen Sie verschiedene Einstellungen,  
um die jeweils geeignetste Bewegungsempfindlichkeit zu  
ermitteln. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt  
BEWEGUNGSEMPFINDLICHKEIT EINSTELLEN.  
Battery Life  
1 year  
Orologio  
24 h  
BACK VIEW  
MEASURING DISTANCE  
Aufgrund der technischen Druckeinschränkungen  
können sich die in dieser Anleitung dargestellten  
Abbildungen vom Original unterscheiden.  
NOTA Il posizionamento scorretto del contapassi può  
causare un rilevamento errato.  
Poids  
0,85 onces (24 grammes)  
Dimensioni  
65 x 40 x 14 mm (L x l x h)  
2.6 x 1.6 x 0.6 pollici  
Correctly measuring distance depends on accurately setting  
the average length of an individual stride (stride length) and  
properly setting an internal motion-sensitivity device.  
1
2
1
2
1
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
MESURE DE DISTANCE  
Température d’Utilisation de 23 à 104,0 °F  
(-5,0 à 40,0 °C)  
Der Inhalt dieser Anleitung darf nicht ohne Genehmigung  
des Herstellers vervielfältigt werden.  
about Oregon Scientific products. If you’re in the US and  
would like to contact our Customer Care department directly,  
please visit:  
La mesure correcte de la distance dépend de la précision  
du réglage de la longueur d’un pas individuel (allonge) et  
du réglage correct d’une sensibilité au mouvement de  
l’appareil.  
Peso  
24 grammi (0,85 once)  
MISURAZIONE DELLA DISTANZA  
1
Température de Stockage de -4 à 140 °F  
(-20 à 60 °C)  
1. Press DIST until the distance traveled is viewed on the  
Temp. funzionamento  
da -5.0 a 40.0 °C  
(da 23 a 104.0 °F)  
LCD display.  
La corretta misurazione della distanza dipende dalla  
impostazione precisa della lunghezza media di una falcata  
HINWEIS Das Anbringen des Schrittzählers an einer  
ungeeigneten Stelle kann zu einer falschen Schrittzählung  
führen.  
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt  
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne  
Benachrichtigung geändert werden.  
2
Piles  
1 x LR43 1,5 V  
1 an  
www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
To return the distance counter to zero, press RESET in  
DISTANCE display mode.  
Temp. a riposo  
Alimentazione  
da -20 a 60 °C  
(da -4 a 140 °F)  
1. Appuyer sur DIST jusqu’à ce que la distance parcourue  
individuale (lunghezza della falcata)  
e
dalla corretta  
For international inquiries, please visit:  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp  
Autonomie  
apparaisse à l’affichage LCD.  
impostazione del dispositivo interno di sensibilità di  
movimento.  
2
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen  
Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von  
Ihrem Fachhändler vor Ort.  
Total Distance = steps taken x average step length  
Pour remettre le compteur de distance à zéro, appuyer sur  
RESET dans le mode d’affichage DISTANCE.  
1. Compartiment à pile – Reçoit 1 pile LR43 1,5V  
1 batteria x LR43 1,5 V  
1. Vano batterie – contiene 1 batteria di tipo LR43 da 1,5 V  
1. Batteriefach – Benötigt eine Batterie des Typs LR43  
1,5V  
DIE ENTFERNUNG MESSEN  
1. Premere DIST finché non viene visualizzata la distanza  
2. Attache de ceinture – A utiliser pour fixer l’appareil  
sûrement à la ceinture ou à la taille  
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC  
2. Clip per cintura – Per il fissaggio sicuro dell’unità alla  
cintura o alla vita  
NOTE  
Individual stride-length varies. Input an  
Die richtige Messung der Distanz hängt von der präzisen  
Einstellung der individuellen Schritt-Durchschnittslänge  
(Schrittlänge) sowie der richtigen Einstellung der  
Bewegungsempfindlichkeit ab.  
percorsa sul display LCD.  
Distance Totale = nombre de pas x allonge moyenne  
2. Gürtelclip – Zur sicheren Befestigung des Geräts an  
Gürtel oder Taille  
appropriate length for an average stride. To determine length  
of stride walk 10 paces and divide distance traveled by 10.  
EU-DECLARATION OF CONFORMITY  
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific  
1. Battery compartment - Requires 1 x LR43 size 1.5V  
battery  
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC  
Per azzerare la misurazione della distanza, premere RESET  
in modalità di visualizzazione DISTANCE.  
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Digital  
Pedometer with Real-Time Clock (Model: PE320) is in  
compliance with EMC directive 2004/108/EC. A copy of the  
signed and dated Declaration of Conformity is available on  
request via our Oregon Scientific Customer Service.  
REMARQUE L’allonge individuelle varie. Entrer une  
longueur appropriée pour un pas moyen. Pour déterminer  
l’allonge moyenne, marcher 10 pas et diviser la distance  
parcourue par 10.  
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon  
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.  
TECHNISCHE DATEN  
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre  
support consommateur directement sur le site:  
www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
2. Belt clip - Use to clip unit securely to belt or waistline  
SYMBOLES DE L’AFFICHAGE LCD  
SIMBOLI SUL DISPLAY LCD  
60cm  
(24inch)  
Distanza totale = passi effettuati x lunghezza media della  
falcata  
Schrittzähler  
0 bis 99.999 Schritte  
0 bis 999,99 km  
1. Drücken Sie auf DIST, bis die zurückgelegte Distanz in  
SYMBOLE DER LCD-ANZEIGE  
der LCD-Anzeige zu sehen ist.  
Zurückgelegte Distanz  
Schrittlänge  
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
LCD DISPLAY SYMBOLS  
NOTA La lunghezza della falcata varia da individuo a  
individuo. Inserire una lunghezza adeguata ad una falcata  
media. Per determinare la lunghezza media della falcata,  
fare 10 passi e dividere la distanza percorsa per 10.  
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le  
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
Um den Distanzzähler auf Null zu setzen, drücken Sie im  
Anzeigemodus DISTANCE auf RESET.  
30 bis 150 cm  
(11 bis 60 Zoll)  
1
2
1
2
60cm  
(24inch)  
60cm  
(24inch)  
1
2
Gesamtdistanz  
=
Anzahl zurückgelegter Schritte  
x
Uhr  
24 Std.  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE  
durchschnittliche Schrittlänge  
6 m  
(20 ft)  
EUROPE - DECLARATION DE CONFORMITE  
1
2
Abmessungen  
65 x 40 x 14 mm (L x B x H)  
2,6 x 1,6 x 0,6 Zoll (L x B x H)  
Oregon Scientific dichiara che questo prodotto PE320 è  
conforme alla direttiva EMC 2004/108/EC. Una copia firmata  
e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su  
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.  
Par la présente, Oregon Scientific déclare que l’appareil  
Podomètre Numérique avec Horloge Intégrée (Modèle:  
PE320) est conforme à la directive européenne 2004/108/  
EC. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité  
est disponible sur demande auprès de notre Service Client.  
60cm  
(24inch)  
60cm  
(24inch)  
HINWEIS Die individuelle Schrittlänge ist unterschiedlich.  
Geben Sie einen möglichst korrekten Wert für Ihre  
durchschnittlichen Schrittlänge ein. Um die Schrittlänge  
zu bestimmen, gehen Sie 10 Schritte und teilen die  
zurückgelegte Entfernung durch den Wert 10.  
ADJUSTING MOTION SENSITIVITY  
1. Heure / Longueur des pas  
Gewicht  
24 g  
1. Orologio / Lunghezza della falcata  
2. Distanza percorsa  
6 m  
(20 ft)  
1. Uhr / Schrittlänge  
FollowtheseimportantproceduresbelowtoadjustPedometer  
-/+ Motion Sensitivity Switch and ensure accurate readings:  
2. Distance parcourue  
Betriebstemperatur  
-5 °C bis 40 °C  
2. Zurückgelegte Distanz  
60cm  
(24inch)  
(23 °F bis 104 °F)  
1. Clock / Stride length  
2. Distance traveled  
1. Set switch to the center.  
AJUSTAGE DE LA SENSIBILITE AU MOUVEMENT  
POUR COMMENCER  
RUBAN ISOLANT  
Lagerungstemperatur  
-20 °C bis 60 °C  
(-4 °F bis 140 °F)  
6 m  
(20 ft)  
Suivre les procédures importantes ci-dessous pour ajuster  
l’Interrupteur de Sensibilité au Mouvement + / - du Podomètre  
et assurer des lectures précises :  
OPERAZIONI PRELIMINARI  
LINGUETTA PROTETTIVA  
60cm  
(24inch)  
ERSTE SCHRITTE  
ISOLIERSTREIFEN  
Batterien  
1 x LR43 1,5V  
1 Jahr  
GETTING STARTED  
INSULATION TAPE  
Avant d’utiliser l’appareil, retirer le ruban isolant sous le  
couvercle de piles qui protège le pile LR43 1,5V.  
Betriebsdauer der  
Batterie ca.  
Prima di utilizzare il dispositivo, togliere la linguetta che isola  
la batteria posta nella parte inferiore del prodotto.  
1. Positionner l’interrupteur au centre.  
REGOLAZIONE DELLA SENSIBILITA’ DI MOVIMENTO  
Ziehen Sie vor Benutzung des Gerätes den Isolierstreifen  
heraus, welcher sich zum Entladungsschutz der Batterie Typ  
LR43 1,5V unterhalb der Batteriefachabdeckung befindet.  
60cm  
(24inch)  
2. Reset step counter to zero.  
REMARQUE L’appareil ne fonctionnera pas tant que le  
ruban n’est pas enlevé.  
Seguire le importanti istruzioni indicate di seguito per la  
regolazione -/+ dell’interruttore di sensibilità di movimento  
del contapassi e per ottenere delle rilevazioni precise:  
Before using the device, pull out the insulation tape  
underneath the battery cover protecting the 1 x LR43 size  
1.5V battery.  
NOTA L’unità non funziona finché non viene rimossa la  
linguetta protettiva.  
3. Walk at a normal pace; take at least 100 steps to provide  
more accurate motion sensitivity.  
ÜBER OREGON SCIENTIFIC  
6 m  
(20 ft)  
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.  
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie  
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten  
herunterladen können.  
PILES  
HINWEIS Eine Inbetriebnahme des Gerätes ist erst nach  
Entfernung des Isolierstreifens möglich.  
1. Spostare l’interruttore al centro.  
2. Remettre le compteur de pas à zéro.  
Cet appareil utilise 1 pile LR43, 1,5V. S’il faut changer les  
piles,  
NOTE The unit will not work until the tape is pulled out.  
BEWEGUNGSEMPFINDLICHKEIT EINSTELLEN  
ALIMENTAZIONE  
3. Marcher à un rythme normal ; faire au moins 100  
pas pour donner une sensibilité au mouvement plus  
précise.  
Befolgen Sie diese wichtige Vorgehensweise, um den  
-/+-Schalter für die Bewegungsempfindlichkeit des  
Schrittzählers richtig zu positionieren und präzise Messwerte  
zu gewährleisten:  
Questo prodotto funziona con 1 batteria di tipo LR43 da 1,5  
V. Quando è necessario sostituire le batterie:  
1. Appuyer doucement pour ouvrir le couvercle du  
compartiment à piles.  
BATTERIES  
BATTERIES  
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere  
Website: www2.oregonscientific.com/about/international.asp  
Dieses Produkt verwendet eine Batterie des Typs LR43  
1,5V. Sollten Sie die Batterien wechseln müssen,  
1. Premere delicatamente ed estrarre la copertura del  
vano batterie.  
This product uses 1 x LR43 size 1.5V battery. Should you  
need to change the batteries,  
2. Insérer 1 pile LR43 1,5V ou son équivalent.  
3. Refermer le couvercle de compartiment à piles.  
2. Azzerare il contatore dei passi.  
If unit shows more steps If unit shows fewer steps  
than actual number of than actual number of  
steps taken, slide switch steps taken, slide switch  
3. Camminare a passo normale; fare almeno 100 passi per  
rendere più precisa la sensibilità di movimento.  
1. Schieben Sie den Regler in die mittlere Position.  
1. Drücken Sie vorsichtig auf die Klappe des Batteriefachs  
und öffnen Sie dieses.  
2. Inserire 1 batteria di tipo LR43 da 1,5 V o equivalente.  
3. Riposizionare la copertura del vano batterie.  
1. Gently press and pull the battery compartment door.  
2. Insert 1 x LR43 size 1.5V battery or equivalent.  
3. Replace the battery compartment door.  
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass Digitaler Schrittzähler  
mit Uhr (Modell: PE320) mit der EMC Richtlinie 2004/108/  
EC übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit  
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf  
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.  
2. Legen Sie eine Batterie des Typs LR43 1,5V oder eines  
gleichwertigen Typs ein.  
toward - .  
toward + .  
3. Schließen Sie das Batteriefach.  
Si l’appareil montre plus Si l’appareil montre  
de pas que le nombre de moins de pas que  
pas vraiment parcourus, le nombre de pas  
2. Setzen Sie den Schrittzähler auf Null zurück.  
4. Adjust sensitivity switch if walking speed changes.  
Repeat steps 2-5 until accurate readings is obtained.  
3. Fangen Sie bei normaler Geschwindigkeit zu gehen  
an; Legen Sie mindestens 100 Schritte zurück, um  
eine möglichst genaue Bewegungsempfindlichkeit zu  
gewährleisten.  
glisser l’interrupteur vraiment  
parcourus,  
Se l’unità indica un Se l’unità indica un  
n u m e r o d i p a s s i n u m e r o d i p a s s i  
maggiore rispetto a inferiore rispetto  
quello effettivo, spostare quello effettivo, spostare  
l’interruttore su - . l’interruttore su + .  
vers le - .  
glisser  
l’interrupteur  
The following conditions may cause incorrect reading of  
steps taken:  
REMARQUE Protéger l’environnement en jetant vos piles  
usagées dans les collecteurs appropriés.  
vers le + .  
a
1. Uneven walking pace, such as walking in crowded  
areas or on uneven floor.  
NOTA Proteggere l’ambiente portando le batterie scariche  
in centri di raccolta autorizzati.  
4. Ajuster l’interrupteur de sensibilité si la vitesse de  
marche change. Répéter les étapes 2-5 jusqu’à ce  
qu’une lecture correcte soit obtenue.  
HEURE  
NOTE Protect the environment by taking exhausted  
batteries to authorized disposal stations.  
2. Frequent up and down movements, such as standing  
up and/or sitting down; running, jumping, or ascending/  
descending stairs or steep slopes.  
Insérer une pointe arrondie dans les boutons HR / + ou  
MIN / - pour changer les valeurs des heures et des minutes  
respectivement. L’heure est réglée sur 12:00AM par défaut.  
HINWEIS Schützen Sie Ihre Umwelt und geben Sie leere  
Batterien stets bei einer öffentlichen Sammelstelle ab.  
OROLOGIO  
4. Regolare l’interruttore della sensibilità al variare della  
velocità di camminata. Ripetere le fasi da 2 a 5 finché  
non si ottengono delle rilevazioni precise.  
Les conditions suivantes peuvent causer un mauvais calcul  
des pas parcourus :  
Premere i pulsanti HR / + o MIN / - con una punta smussata  
per modificare rispettivamente i valori di ora e minuto.  
L’orologio è impostato in modo predefinito su 00:00.  
CLOCK  
REMARQUE L’appareil revient automatiquement au mode  
d’affichage de l’heure après 5 secondes si aucun bouton  
n’est utilisé.  
Sollte das Gerät mehr  
als die tatsächlich  
zurückgelegte  
Sollte das Gerät weniger  
als die tatsächlich  
zurückgelegte  
UHR  
Insert a blunt stylus into the HR / + or MIN / - buttons to alter  
the clock hour and minute values, respectively. The clock is  
set at 00:00 by default.  
PRECAUTIONS  
1. Un rythme inégal tel que la marche au milieu d’une foule  
ou sur un terrain inégal.  
Le seguenti condizioni possono causare la lettura errata dei  
passi effettuati:  
Drücken Sie mit einem stumpfen Stift in die mit HR / + oder  
MIN / - gekennzeichnete Öffnung, um jeweils die Stunden-  
und Minutenwerte der Uhrzeit zu ändern. Die Uhr ist  
standardmäßig auf 00:00 eingestellt.  
To ensure you use your product correctly and safely, read  
these warnings and the entire user manual before using the  
product:  
Schrittanzahl anzeigen  
schieben Sie den Regler  
in Richtung + .  
2. Des mouvements verticaux fréquents, tels que se lever  
et/ou s’asseoir; courir, sauter ou monter/descendre des  
escaliers ou des pentes abruptes.  
Schrittanzahl anzeigen  
schieben Sie den  
Regler in Richtung - .  
NOTA Se non viene premuto nessun pulsante entro 5  
secondi, l’unità torna automaticamente alla visualizzazione  
dell’orologio.  
1. Passo irregolare, come ad esempio se si cammina in  
aree affollate o su una superficie irregolare.  
NOTE The unit automatically returns to clock display after  
5 seconds if no buttons are pressed.  
Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive  
or corrosive cleaning agents, as these may cause  
damage. Never use the products in hot water or store  
them when wet.  
2. Movimenti frequenti in su e in giù, ad es. alzarsi e/o  
sedersi, correre, saltare, salire/scendere scale o pendii  
ripidi.  
HINWEIS Das Gerät kehrt nach 5 Sekunden automatisch  
zur Anzeige der Uhrzeit zurück, wenn keine Tasten gedrückt  
werden.  
PRECAUTIONS  
Pour vous assurer d’utiliser correctement et en toute sécurité  
ce produit, veuillez lire les mises en garde et l’ensemble de  
ce manuel avant toute utilisation:  
Do not subject the product to excessive force, shock,  
dust, temperature changes, or humidity. Never expose  
the product to direct sunlight for extended periods. Such  
PE320 300100794-00006-10.indd  
1
2009.7.22 2:45:10 PM  
 

Miele Griddle KMGP 340 User Manual
Milan Technology Switch MIL SM800P User Manual
Musical Fidelity MP3 Player V LPSII User Manual
National Instruments Stereo Receiver NI PXI 4224 User Manual
National Instruments Welding System 321645c 01 User Manual
NETGEAR Network Router DG834GV User Manual
Nextar MP3 Player MA110 User Manual
NuVision Graphics Tablet v2 073014 User Manual
Orange Micro Computer Drive 9210286 User Manual
Panasonic Electric Shaver ES762 User Manual