Omron Healthcare Blood Pressure Monitor HEM 741CREL User Manual |
INSTRUCTION MANUAL
Automatic Inflation
Blood Pressure Monitor
Model HEM-741CREL
Before Using the Monitor
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the ReliOn® HEM-741CREL Automatic
Blood Pressure Monitor.
Fill in for future reference.
DATE PURCHASED: __________________
SERIAL NUMBER: ____________________
Staple your purchase receipt here
Your new digital blood pressure monitor uses the oscillometric method
of blood pressure measurement. This means the monitor detects your
blood’s movement through your brachial artery and converts the
movements into a digital reading. An oscillometric monitor does not
need a stethoscope so the monitor is simple to use.
The HEM-741CREL comes with the following components:
• Monitor
• Arm Cuff
• AC Adapter
• Instruction Manual printed in English and Spanish
The HEM-741CREL Automatic Blood Pressure Monitor is intended for
home use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
IMPORTANT SAFETY NOTES
To assure the correct use of the product basic safety measures should
always be followed including the precautions listed below:
þ Read all information in the instruction book and any other literature
included in the box before using the unit.
þ Contact your physician for specific information about your blood
pressure. Follow the instructions of your healthcare provider.
þ Operate the unit only as intended. Do not use for any other purpose.
þ The unit is intended for use in measuring blood pressure and pulse
rate in adult patient population. Do not use on infants.
þ Do not use a cellular phone near the unit. It may result in
operational failure.
þ Do not plug or unplug the adapter power cord with wet hands.
þ Changes or modifications not approved by the manufacturer will
void the user warranty. Do not disassemble or attempt to repair
the unit or components.
4
BEFORE TAKING A MEASUREMENT
To ensure a reliable reading follow these recommendations:
1. Avoid eating, drinking alcohol, smoking, exercising, and bathing for
30 minutes before taking a measurement. Rest for at least 15 minutes
before taking the measurement.
2. Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements during
stressful times.
3. Measurements should be taken in a quiet place.
4. Remove tight-fitting clothing from your left arm.
5. Sit in a chair with your feet flat on the floor. Rest your left arm
on a table so that the cuff is at the same level as your heart.
6. Remain still and do not talk during the measurement.
7. Keep a record of your blood pressure and pulse readings for your
physician. A single measurement does not provide an accurate
indication of your true blood pressure. You need to take and record
several readings over a period of time. Try to measure your blood
pressure at the same time each day for consistency.
8. Wait 2-3 minutes between measurements. The wait time allows the
arteries to return to the condition prior to taking the blood pressure
measurement. You may need to increase the wait time depending on
your individual physiological characteristics.
5
Operating Instructions
KNOW YOUR UNIT
Main Unit:
Display
Battery Compartment
Date / Time
Setting Button
User ID Button
ON/OFF START
Button
Air Jack
MEMORY Button
AC Adapter Jack
Components:
Air Tube
Air Plug
AC Adapter
Arm Cuff
6
UNIT DISPLAY
Systolic Blood Pressure
Diastolic Blood Pressure
Memory Symbol
Heartbeat Symbol
Pulse Display
Deflation Symbol
Average Value Symbol
Date/Time Display
User ID Symbols
(User A / User B)
Low Battery Symbol
Irregular Heartbeat Symbol
IRREGULAR HEARTBEAT SYMBOL
When the monitor detects an irregular rhythm two or more times during
the measurement, the Irregular Heartbeat Symbol (
)
will appear on the display with the measurement values.
Normal Heartbeat
The irregular heartbeat rhythm is defined
as a rhythm that varies by less than 25%
from the average rhythm or 25% more than
the average rhythm detected while the
monitor is measuring the systolic
Pulse
Blood
pressure
Irregular Heartbeat
Short Long
and diastolic blood pressure.
Pulse
Blood
If the irregular heartbeat symbol (
)
pressure
displays with your measurement results we
recommend you consult your physician.
Follow the directions of your doctor.
7
BATTERY INSTALLATION
1. Press the L indicator on the battery cover and
slide the cover off in the direction of the arrow.
2. Install 4 “AA” size batteries so the + (positive)
and - (negative) polarities match the polarities
of the battery compartment as indicated.
3. Replace the battery cover.
BATTERY REPLACEMENT
Low Battery Symbol
When the Low Battery Symbol appears on the display screen remove
all the batteries. Replace with four new batteries at the same time.
When the Low Battery Symbol blinks a brief period of usage remains.
Long-life alkaline batteries are recommended.
NOTE:
• Measurement values stored in the memory will not be deleted
during battery replacement.
• After replacing the batteries, reset the date and time.
Refer to page 10, Setting the Date and Time.
• Dispose of batteries according to applicable local regulations.
8
USING THE AC ADAPTER
Use only the authorized Omron AC Adapter, (Model Number
HEM-ADPT1) with this monitor. Use of any other adapter
may cause damage to the monitor and will void the user warranty.
To connect the AC Adapter
x Insert the AC Adapter Plug into the AC Adapter Jack on the back side
of the monitor as illustrated.
y Plug the AC Adapter into a 120V AC outlet (60 cycles).
To disconnect the AC Adapter remove the AC Adapter from the electrical
outlet first and then remove the AC Adapter Plug from the monitor.
NOTE:
• We recommend batteries are installed and used with the AC
Adapter. If batteries are not installed the Date and Time must
be set each time the AC Adapter is disconnected from
the electrical outlet.
• When the AC Adapter is used, the battery life is extended.
9
SETTING THE DATE AND TIME
Set the monitor to the current date and time before taking a measurement
for the first time. If the correct date and time are not set, the measurement
values stored in the memory and the average value will not be correct.
The Blood Pressure Monitor automatically stores up to 30
measurement values. The monitor also calculates an average reading
based on the three most recent measurements taken within 10 minutes
of the last reading.
NOTE:
• If only two readings are stored in the memory for the 10-minute
period, the average is based on the two readings.
• If one reading is stored in the memory for the 10-minute period,
this reading is displayed as the average.
1. TO START THE SETTING
Press the Date/Time Setting button to adjust
the date and time.
The year flashes on the display.
10
SETTING THE DATE AND TIME
2. SETTING THE YEAR
The year can be set between 2005 and
2030. When the display reaches 2030,
it will return to 2005.
Press the MEMORY button to advance by
increments of one year.
Press the Date/Time Setting button to set
the current year.
The month flashes on the display.
NOTE:
• Press and hold the MEMORY
button to advance the date and
time values faster.
3. SETTING THE MONTH
Press the MEMORY button to advance
by increments of one month.
Press the Date/Time Setting button to set
the current month.
The day flashes on the display.
4. SETTING THE DAY
Press the MEMORY button to advance
by increments of one day.
Press the Date/Time Setting button to set
the current day.
The hour flashes on the display.
11
SETTING THE DATE AND TIME
5. SETTING THE HOUR
The time is set using AM or PM.
Press the MEMORY button to advance
by increments of one hour.
Press the Date/Time Setting button to set
the current hour.
The minutes flash on the display.
6. SETTING THE MINUTE
Press the MEMORY button to advance by
increments of one minute.
Press the Date/Time Setting button to set
the current minute.
The year flashes on the display.
Press the ON/OFF START button to turn the display off.
12
APPLYING THE ARM CUFF
1. Make sure the air plug is securely inserted
in the main unit.
2. Remove tight-fitting clothing from your
upper arm.
3. Sit in a chair with your feet flat on the floor.
Place your arm on a table so the cuff is level with your heart.
4. Apply the cuff to your left upper arm so the blue arrow is centered
on the inside of your arm and aligned with your middle finger.
The air tube runs down the inside of your arm. The bottom of the
cuff should be approximately 1/2 " above your elbow.
1/2 inch (1 - 2 cm)
Arrow
Air Tube
13
APPLYING THE ARM CUFF
5.Wrap the cuff firmly in place around your arm using the closure strip.
APPLYING THE CUFF ON THE RIGHT ARM
When taking a measurement using the right arm use the instruction below.
Apply the cuff to your right upper arm so the blue arrow and the air tube
runs along the inside of your arm. The bottom of the cuff should be
approximately 1/2 “ above your elbow.
NOTE:
Be carefulnot to rest your arm on the air tube.
This will restrict the flow of air to the cuff.
14
TAKING A MEASUREMENT
The monitor automatically determines your ideal inflation level.
In rare circumstances when a higher inflation may be necessary, the
monitor automatically re-inflates the cuff up to 30 mmHg higher than
the initial inflation and restarts the measurement.
The monitor detects the pulse during inflation. Do not move your arm
and remain still during the measurement.
1. Press the ON/OFF START button
All display symbols appear on the screen. The screen changes to
display the User ID symbol with the current time.
NOTE:
• The screen will display the User ID last used.
• The default setting is A.
2. Press the USER ID button
Select the desired user. The display alternates
between A and B. You do not need to press this
button if no change is needed.
3. Press the ON/OFF START button
The cuff starts to inflate automatically.
NOTE: To stop the inflation or measurement, push the ON/OFF
START button. The monitor will stop inflating, start deflating,
and will turn off.
15
TAKING A MEASUREMENT
4. Inflation stops automatically and the measurement is started.
As the cuff deflates, decreasing numbers appear on the display.
The Heartbeat Symbol ( ) flashes at every heartbeat.
5. When the measurement is complete, the arm cuff
completely deflates. Your blood pressure and
pulse rate are displayed.
6. Press the ON/OFF START Button
The monitor turns off.
NOTE: The monitor will automatically turn off after five minutes.
INSTRUCTIONS FOR SPECIAL CONDITIONS
If your systolic pressure is known to be more than
220 mmHg, press and hold the ON/OFF START
button until the monitor inflates 30 to 40 mmHg
higher than your suspected systolic pressure.
NOTE:
• Do not apply more pressure than necessary.
• The monitor will not inflate above 299 mmHg.
16
USING THE MEMORY FUNCTION
Every time you complete a measurement the monitor stores the blood
pressure and pulse rate in the memory. The Blood Pressure Monitor
automatically stores up to 30 measurement values for both User A and
User B. When 30 sets of measurement values are stored in the memory
for the user, the oldest record is deleted to save the most recent
measurement values.
AVERAGING FUNCTION
The monitor also calculates an average reading for each user based on
the values of the three most recent measurements that were taken within
10 minutes of the most recent reading.
NOTE:
• If only two readings are stored in the memory for the
10-minute period, the average is based on the two readings.
• If one reading is stored in the memory for the 10-minute
period, this reading is displayed as the average.
If the date and time is not set, the measurement values and the average
value will not be stored in the memory correctly.
1. Press the ON/OFF START button to turn the power on.
17
USING THE MEMORY FUNCTION
2. Press the USER ID button to select the desired user (A or B).
3. Press the MEMORY button. The average value symbol will
display on the screen with the average reading for the
user ID selected.
NOTE: If there are no readings stored in memory,
the screen illustrated to the right
is displayed.
4. Press the MEMORY button again to display the
most recent measurement values.
Alternating Display
NOTE:
• Press the button repeatedly to display the next values.
• Press and hold the button to display the values faster.
18
USING THE MEMORY FUNCTION
5. Press the ON/OFF START button to turn the power off.
TO DELETE ALL VALUES STORED IN THE MEMORY
You cannot partially delete records stored in the memory.
All records will be deleted for USER A/B selected.
1. Press the ON/OFF START button.
2. Press the USER ID button to select the desired user (A or B).
3. While holding the MEMORY and the ON/OFF START button
simultaneously for more than 2 seconds all records will be deleted.
19
CARE AND MAINTENANCE
To keep your digital blood pressure monitor in the best condition and
protect the unit from damage follow the directions listed below:
Do not forcefully bend the arm cuff or air tube. Do not fold tightly.
Clean the monitor with a soft dry cloth. Do not use any abrasive or
volatile cleaners. Do not attempt to clean the cuff. Never immerse the
monitor or any components in water.
Store the monitor in a safe and dry location. Do not subject the monitor
to extreme hot or cold temperatures, humidity and direct sunlight.
Avoid subjecting the monitor to strong shocks, such as dropping the
unit on the floor.
Remove the batteries if the unit will not be used for three months or
longer. Always replace all the batteries with new ones at the same time.
Use the unit consistent with the instruction provided in this manual.
Use only authorized parts and accessories.
20
ERROR INDICATORS
SYMBOL
CAUSE
CORRECTION
Cuff
under-inflated.
Remove the arm cuff. Read,
“Taking a Measurement” on page 15.
Cuff
over-inflated.
Wait 2-3 minutes.Take another
measurement.
Remove the arm cuff.
Movement
during
measurement.
Wait 2-3 minutes.Take another
measurement and remain still until the
measurement is complete.
Replace the four batteries. Refer to
page 8 for battery installation.
Batteries
are worn.
Blinking or Steady
TROUBLESHOOTING TIPS
PROBLEM
CAUSE AND SOLUTION
Replace worn batteries.
Check the battery installation
for proper placement of the
battery polarities.
No power.
No display appears on the unit.
Blood pressure varies constantly.
Many factors including stress,
time of day, how you wrap
the cuff, may affect your blood
pressure. Review the sections
“Before Taking a Measurement”
and “Taking a Measurement”.
Measurement values appear too
high or too low.
21
QUICK REFERENCE GUIDE
Avoid eating, drinking alcohol, smoking, exercising, and bathing for
30 minutes before taking a measurement. Rest for at least 15 minutes
before taking the measurement.
1. Remove any tight-fitting clothing from your upper arm.
2. Sit in a chair with your feet flat on the floor and place your arm on
a table so the cuff is at the same level as your heart.
3. Apply the cuff to your left upper arm so the blue arrow is centered on
the inside of your arm and aligned with your middle finger. The air
tube runs down the inside of your arm. The bottom of the cuff should
be approximately 1/2 " above your elbow.
1/2 inch (1 - 2 cm)
Arrow
Air Tube
4. Wrap the cuff firmly in place around your arm using the closure strip.
22
QUICK REFERENCE GUIDE
5. Press the ON/OFF START button.
Display symbols appear. .
6. Press the ON/OFF START button.
The cuff starts to inflate automatically.
Remain still and do not talk during the measurement.
NOTE:
To stop the inflation or measurement, push the ON/OFF
START button. The monitor will stop inflating,
start deflating, and will turn off.
7. When the measurement is complete, the arm cuff
completely deflates. Your blood pressure and pulse
rate are displayed.
NOTE:
Wait 2-3 minutes between measurements.
The wait time allows the arteries to return
to the condition prior to taking the blood pressure
measurement. You may need to increase the wait time
depending on your individual physiological characteristics.
23
FCC STATEMENT
Note:
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for U.S.A. only)
This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. The product generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If the product does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the product on and off, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the product and the receiver.
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for Canada only)
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise
emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment
standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Canadian Department of
Communications.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
24
WARRANTY
LIMITED WARRANTIES
Your HEM-741CREL ReliOn® Automatic Blood Pressure Monitor, excluding
the monitor cuff, is warranted to be free from defects in materials and workmanship
appearing within 5 years from the date of purchase, when used in accordance
with the instructions provided with the unit. The monitor cuff is warranted to
be free from defects in materials and workmanship appearing within one year
from the date of purchase when the monitor is use in accordance with the
instructions provided with the monitor. The above warranties extend only
to the original retail purchaser.
We will, at our option, repair or replace without charge any monitor or monitor
cuff covered by the above warranties. Repair or replacement is our only
responsibility and your only remedy under the above warranties.
To obtain warranty service contact Omron Healthcare’s Customer Service by
calling 1-800-634-4350 for the address of the repair location and the return
shipping and handling fee. Information for warranty service is available
Enclose the Proof of Purchase. Include a letter with your name, address, phone
number, and description of the specific problem. Pack the product carefully to
prevent damage in transit. Because of possible loss in transit, we recommend
insuring the product with return receipt requested.
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF
THE APPLICABLE WRITTEN WARRANTY ABOVE. Some states do not
allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation
may not apply to you.
OMRON SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF USE OR ANY OTHER
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR INDIRECT COSTS, EXPENSES
OR DAMAGES. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which may vary from state to state.
FOR CUSTOMER SERVICE
Visit our web site at:
Call toll free:
1-800-634-4350
25
SPECIFICATIONS
Model:
ReliOn® HEM-741CREL
Display:
LCD Digital Display
Measurement Range:
Accuracy/Calibration:
Pressure: 0 to 299 mmHg, Pulse: 40-180/min.
Pressure: 3mmHg or 2% of reading
Pulse: 5% of reading
Inflation:
Automatic by electric pump
Deflation:
Automatic pressure release valve
Automatic exhaust valve
Capacitive pressure sensor
Rapid Air Release:
Pressure Detection:
Measurement Method:
Pulse Wave Detection:
Power Source:
Oscillometric method
Capacitance type pressure sensor
AC Adapter (or 4 “AA” batteries)
Approx. 300 uses when used twice a day
with new “AA”manganese batteries
50ºF to 104ºF (10ºC to 40ºC) /30 to 85% RH
Battery Life:
Operating Temperature
/Humidity:
Storage Temperature
/Humidity:
-4ºF to 140ºF (-20ºC to 60ºC) /10 to 95% RH
Main Unit Weight:
Approximately 12 3/4" oz. (360 g)
not including batteries
Main Unit Dimensions:
Cuff Size:
Approx. 4 3/4" (w) x 3 3/8" (h) x 6" (l)
(121 mm x 86 mm x 151 mm)
Approximately 5 3/4" (w) x 17 1/2'' (l) (146 mm x
446 mm) Cuff tube 23 5/8" (l) (600 mm)
Fits arm circumferences 9" to 13"
(220mm to 320mm)
Arm Circumference:
Contents:
Main Unit, Arm Cuff, AC Adapter, Instruction
Manual
UPC Code:
6 8113189540 8
NOTE: These specifications are subject to change without notice.
26
NOTES
27
Distributed by:
Omron Healthcare, Inc.
1200 Lakeside Drive
Bannockburn, Illinois 60015
Manufactured by Omron
Made in China
Copyright (c) 2005 Omron Healthcare, Inc.
ReliOn® is a registered trademark used under license by Omron Healthcare, Inc.
HEM-741RELNINST Rev
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Monitor de presión sanguínea
de inflado automático
Modelo HEM-741CREL
CONTENIDO
Antes de usar el monitor
Introducción ...................................................................... E3
Notas de seguridad importantes ........................................ E4
Antes de tomar una medición .......................................... E5
Instrucciones de funcionamiento
Conozca su unidad ............................................................ E6
Pantalla de la unidad ........................................................ E7
Símbolo de corazón irregular ............................................ E7
Instalación de la batería .................................................... E8
Uso del adaptador de CA .................................................. E9
Configuración de la fecha y hora .................................... E10
Colocación de la banda para el brazo ............................ E13
Cómo tomar una medición .............................................. E15
Uso de la función Memoria:
Funciones de promedio ............................................E17
Funciones de medición ............................................E17
Cuidado y mantenimiento
Cuidado y mantenimiento .............................................. E20
Indicadores de error y solución de problemas ................ E21
Guía de referencia rápida .............................................. E22
Declaración de FCC ...................................................... E24
Información sobre la garantía ........................................ E25
Especificaciones .............................................................. E26
Notas .............................................................................. E27
E2
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el monitor automático de presión sanguínea
ReliOn® HEM-741CREL.
Complete lo siguiente para consulta futura.
FECHA DE COMPRA: _________________
NíMERO DE SERIE: ___________________
Abroche aquí su recibo de compra.
Su nuevo monitor de presión sanguínea digital usa el método
oscilométrico para la medición de la presión sanguínea. Esto significa
que el monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria
braquial y convierte el movimiento en una lectura digital. Un monitor
oscilométrico no necesita un estetoscopio de modo que su uso es sencillo.
El HEM-741CREL cuenta con los siguientes componentes:
• Monitor
• Banda para el brazo
• Adaptador de CA
• Manual de instrucciones impreso en inglés y español
El monitor de presión sanguínea automático HEM-741CREL está
destinado al uso en el hogar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
E3
NOTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
A fin de garantizar el uso adecuado del producto, se deben aplicar
siempre medidas de seguridad básicas, incluyendo las precauciones
que se enumeran a continuación:
þ Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro
material impreso incluido en la caja antes de usar la unidad.
þ Póngase en contacto con el médico para obtener información
específica acerca de su presión sanguínea. Siga las instrucciones
del médico.
þ Opere la unidad sólo para el uso para el cual está destinada. No la
use para ningún otro propósito.
þ La unidad está destinada para medir la presión sanguínea y el pulso
en la población de pacientes adultos. No se debe usar en niños
pequeños.
þ No use ningún teléfono celular cerca de la unidad. Esto puede
provocar fallas en el funcionamiento.
þ No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del adaptador con
las manos mojadas.
þ Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por
el fabricante anularán la garantía del usuario. No desarme ni trate de
reparar la unidad ni los componentes.
E4
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
A fin de garantizar una lectura confiable, siga estas recomendaciones:
1. Evite alcohol, el comer, el beber, el fumar, el ejercitar, y el bañarse
para 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al
menos 15 minutos antes de tomar la medición.
2. El estrés eleva la presión sanguínea. Evite tomar mediciones durante
aquellos momentos en los que se sienta estresado.
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
4. Retire las ropas ajustadas de su brazo izquierdo.
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso. Coloque su
brazo izquierdo en una mesa de modo que la banda quede al mismo
nivel que su corazón.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Lleve un registro de su presión sanguínea y de las lecturas del
pulso para que las vea su médico. Una sola medición no brinda una
indicación precisa de su verdadera presión sanguínea. Es necesario
tomarse la presión y registrar varias lecturas durante un período de
tiempo. Intente medir su presión sanguínea todos los días a la misma
hora para obtener medidas coherentes.
8. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera
permite que las arterias vuelvan a la condición en que estaban
antes de tomar la medición de la presión sanguínea. Es posible
que sea necesario aumentar el tiempo de espera según sus
características fisiológicas individuales.
E5
CONOZCA SU UNIDAD
Unidad principal:
Pantalla
Botón de
configuracion de
la fecha / hora
Compartimiento de la batería
Botón de Id. de usuario
Botón ON/OFF START
Enchufe hembra del aire
(Encendido/Apagado/Inicio)
Botón de MEMORIA
Enchufe del adaptador de CA
Componentes:
Tubo de aire
Enchufe macho del aire
Banda para el brazo
Adaptador de CA
E6
PANTALLA DE LA UNIDAD
Presión sanguínea sistólica
Presión sanguínea diastólica
Símbolo de memoria
Símbolo de corazón
Pantalla de visualización
del pulso
Símbolo de valor promedio
Símbolo de desinflado
Pantalla de fecha/hora
Símbolos de Id. de usuario
(Usuario A / Usuario B)
Símbolo de batería baja
Símbolo de corazón irregular
SÍMBOLO DE CORAZÓN IRREGULAR
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la
medición, aparece en la pantalla el símbolo de corazón irregular (
con los valores de medición.
)
El ritmo cardíaco irregular se define como
Ritmo cardíaco normal
un ritmo que sufre una variación de
menos del 25% del ritmo promedio
o más del 25% del ritmo promedio que
se detecta mientras el monitor mide la
presión sanguínea sistólica y diastólica.
Pulso
Presión
sanguínea
Ritmo cardíaco irregular
Corto Largo
Pulso
Si se visualiza el símbolo de corazón irreg-
Presión
sanguínea
ular (
) con los resultados de su
medición, le recomendamos que consulte
a su médico. Siga las instrucciones del médico.
E7
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Presione el indicador L que aparece en la
cubierta de la batería y deslice la cubierta
en la dirección que indica la flecha.
2. Instale 4 baterías de tamaño “AA” de
modo que las polaridades + (positiva)
y - (negativa) concuerden con las
polaridades que se indican en el
compartimiento de la batería.
3. Vuelva a colocar la cubierta de la batería.
REEMPLAZO DE LAS PILAS
Indicador de batería baja
Cuando el indicador de batería baja aparece en la pantalla retire todas
las baterías. Cuando el símbolo de la bateria parpadea queda un periodo
breve de uso. Se recomienda usar baterías alcalinas de larga duración.
NOTA:
• Los valores de medición que se guardan en la memoria
no se borran durante el cambio de las baterías.
• Después de cambiar las baterías, vuelva a ajustar la fecha
y hora. Consulte la página 10, Configuración de la fecha y hora.
• Disponga de las baterías según regulaciones locales aplicables.
E8
USO DEL ADAPTADOR DE CA
Use sólo el Adaptador de CA autorizado de Omron, Número de modelo
(HEM-ADPT1) con este monitor. El uso de cualquier otro adaptador
puede causar daños en el monitor y anulará la garantía del usuario.
Para conectar el adaptador de CA
x Inserte el enchufe macho del adaptador de CA en el enchufe hembra
del adaptador de CA ubicado en la parte trasera del monitor como
se indica en la ilustración.
y Enchufe el adaptador de CA a un tomacorrientes
de 120 VCA (60 ciclos).
Para desconectar el adaptador de CA, en primer lugar desenchufe el
adaptador de CA del tomacorrientes eléctrico y luego retire el enchufe
macho del adaptador de CA del monitor.
NOTA:
• Le recomendamos que las baterías se instalen y usen con el
adaptador de CA. Si las baterías no están instaladas, se debe
configurar la fecha y hora cada vez que el adaptador de CA
se desconecte del tomacorrientes eléctrico.
• Cuando se usa el adaptador de CA, la vida útil de la
batería aumenta.
E9
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una
medición por primera vez. Si no se ha configurado la fecha y hora
correctas, los valores de medición que se guardan en la memoria
y el valor serán incorrectos.
El monitor de presión sanguínea guarda automáticamente hasta 30
valores de medición. El monitor también calcula una lectura promedio
basada en las tres mediciones más recientes que se tomaron dentro de
los 10 minutos anteriores a los de la última lectura.
NOTA:
• Si sólo se guardan dos lecturas en la memoria para el período
de 10 minutos, el promedio se basa en las dos lecturas.
• Si se guarda una lectura en la memoria para el período de 10
minutos, esta lectura se visualiza como promedio.
1. PARA INICIAR LA
CONFIGURACIÓN
Presione el botón de configuración de la
fecha/hora para ajustar la fecha y hora.
El año titila en la pantalla.
E10
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO
El año se puede configurar entre 2005
y 2030. Cuando la pantalla llega a 2030,
vuelve a 2005.
Presione el botón MEMORY (Memoria)
para avanzar con incrementos de un año.
Presione el botón de Configuración de la
fecha/hora para establecer el año actual.
El mes titila en la pantalla.
NOTA:
• Presione y mantenga presionado el botón MEMORY
(Memoria) para avanzar los valores de fecha y hora
más rápidamente.
3. CONFIGURACIÓN DEL MES
Presione el botón MEMORY (Memoria)
para avanzar con incrementos de un mes.
Presione el botón de configuración de la
fecha/hora para establecer el mes actual.
El día parpadea en la pantalla.
4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA
Presione el botón MEMORY (Memoria)
para avanzar con incrementos de un día.
Presione el botón de configuración de la
fecha/hora para establecer el día actual.
La hora parpadea en la pantalla.
E11
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA
La hora se configura con AM o PM.
Presione el botón MEMORY (Memoria)
para avanzar con incrementos
de una hora.
Presione el botón de configuración de la
fecha/hora para establecer la hora actual.
Los minutos parpadean en la pantalla.
6. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS
Presione el botón MEMORY (Memoria)
para avanzar con incrementos de un
minuto.
Presione el botón de configuración de la
fecha/hora para establecer los minutos
actuales.
El año parpadea en la pantalla.
Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio)
para apagar la pantalla.
E12
COLOCACIÓN DE LA BANDA PARA EL BRAZO
1. Asegúrese de que el enchufe macho
del aire esté bien insertado en la
unidad principal.
2. Retire las ropas ajustadas de la parte superior
del brazo.
3. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso. Coloque el
brazo en una mesa de modo que la banda quede en el mismo nivel
que su corazón.
4. Coloque la banda en la parte superior del brazo izquierdo de
modo que la flecha azul quede centrada en la parte interna del
brazo y alineada con el dedo medio.
El tubo de aire corre hacia abajo por la parte interna del brazo.
La parte inferior de la banda debe quedar aproximadamente a 1/2”
(1.27 cm) por encima del codo.
1/2 pulgada (1 - 2 cm)
Flecha
Tubo de aire
E13
COLOCACIÓN DE LA BANDA PARA EL BRAZO
5. Coloque la banda de modo que quede bien envuelta alrededor del
brazo usando la correa de cierre.
COLOCACIÓN DE LA BANDA PARA EL BRAZO EN EL
BRAZO DERECHO
Cuando realice una medición usando el brazo derecho, emplee la
instrucción abajo.
Coloque la banda en la parte superior del brazo derecho de modo que
la flecha azul y el tubo de aire corran por la parte interna del brazo.
La parte inferior de la banda debe quedar aproximadamente a 1/2''
(1.27 cm) por encima del codo.
NOTA: Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire.
Esto impedirá el flujo de aire hacia la banda.
E14
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
El monitor determina automáticamente el nivel de inflado ideal.
Rara vez, cuando puede ser necesario un mayor inflado, el monitor
vuelve a inflar automáticamente la banda hasta 30 mmHg más que
el inflado inicial y vuelve a realizar la medición.
El monitor detecta el pulso durante el inflado. No mueva el brazo
y quédese quieto durante la medición.
1. Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio)
Todos los símbolos de visualización aparecen en la pantalla.
La pantalla cambia para mostrar el símbolo de Id. de usuario
con la hora actual.
NOTA:
• La pantalla muestra el último Id. de usuario que se utilizó.
• La configuración predeterminada es A.
2. Presione el botón USER I/D (Usuario I/D)
Seleccione el usuario deseado. La pantalla alterna
entre A y B. No es necesario presionar este botón
si no es necesario realizar ningún cambio.
3. Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio)
La banda comienza a inflarse automáticamente.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón
ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio) El monitor
dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.
E15
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
4. El inflado se detiene automáticamente y se inicia la medición.
A medida que la banda se desinfla, aparecen números en pantalla
en orden decreciente.
El símbolo de corazón irregular (
del corazón.
) parpadea ante cada latido
5. Una vez que se complete la medición, la banda para el
brazo se desinfla por completo. Se visualizan la
presión sanguínea y el pulso.
6. Presione el botón ON/OFF START
(Encendido/Apagado/Inicio)
El monitor se apaga.
NOTA: El monitor se apaga automáticamente después
de cinco minutos.
INSTRUCCIONES PARA CONDICIONES ESPECIALES
Si sabe que su presión sistólica es mayor que 220
mmHg, presione y mantenga presionado el botón
ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio) hasta
que el monitor se infle de 30 a 40 mmHg más que
su supuesta presión sistólica.
NOTA:
• No aplique más presión de la que sea necesaria.
• El monitor no se infla a más de 299 mmHg.
E16
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
Cada vez que complete una medición, el monitor guarda la presión
sanguínea y el pulso en la memoria. El monitor de presión sanguínea
guarda automáticamente hasta 30 valores de medición tanto para el
Usuario A como para el Usuario B. Una vez que se guardan 30
conjuntos de valores de medición en la memoria para el usuario,
el registro más antiguo se borra para guardar los valores de medición
más recientes.
LA FUNCIÓN PROMEDIO
El monitor también calcula una lectura promedio para cada usuario
basada en los valores de las tres mediciones más recientes que se
tomaron dentro de los 10 minutos de la lectura más reciente.
NOTA:
• Si sólo se guardan dos lecturas en la memoria para el período
de 10 minutos, el promedio se basa en las dos lecturas.
• Si se guarda una lectura en la memoria para el período
de 10 minutos, esta lectura se visualiza como promedio.
Si no se han configurado la fecha y la hora, los valores de medición
y el valor promedio no se guardan correctamente en la memoria.
1. Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio)
para encender el monitor.
E17
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
2. Presione el botón USER ID (Usuario A/B) para seleccionar
el usuario deseado (A o B).
3. Presione el botón MEMORY (Memoria). El símbolo valor
promedio se visualiza en la pantalla con la lectura promedio para
el Id. de usuario seleccionado.
NOTA: Si no hay ninguna lectura guardada en la memoria,
se visualiza la pantalla que se ilustra a la derecha.
4. Presione nuevamente el botón MEMORY (Memoria)
para visualizar los valores de medición más antiguos.
Cambio de visualizaciones
NOTA:
• Presione reiteradamente el botón para mostrar los
valores siguientes.
• Presione y mantenga presionado el botón para visualizar
los valores más rápidamente.
E18
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
5. Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio)
para apagar el monitor.
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES QUE SE GUARDAN
EN LA MEMORIA
No puede borrar parcialmente los registros que se guardan en la
memoria. Se borran todos los registros para el USER A/B
(Usuario A/B) seleccionado.
1. Presione el botón ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio).
2. Apriete el botón USER ID para seleccionar el usuario (A o B).
3. Mantenga presionado el botón MEMORY (Memoria) y el botón
ON/OFF START (Encendido/Apagado/Inicio) de forma simultánea
durante más de 2 segundos para borrar todos los registros.
E19
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para mantener el monitor de presión sanguínea digital en las mejores
condiciones y proteger a la unidad de modo que no se dañe,
siga estas instrucciones:
No doble la banda ni el tubo de aire por la fuerza. No doble los
elementos de modo que queden demasiado apretados.
Limpie el monitor con un paño seco y suave. No use limpiadores
abrasivos o limpiadores volátiles. No trate de limpiar la banda.
Nunca sumerja el monitor ni ninguno de los componentes en agua.
Guarde el monitor en un lugar seco y seguro. No someta al monitor
a temperaturas extremas altas o bajas, humedad y luz directa del sol.
Evite someter al monitor a golpes fuertes, como, por ejemplo,
dejar caer la unidad al suelo.
Saque las baterías si no piensa utilizar la unidad durante tres meses
o un período más prolongado. Cambie siempre todas las baterías por
baterías nuevas al mismo tiempo.
Use la unidad de acuerdo con las instrucciones que se suministran
en este manual.
Use sólo las piezas y los accesorios autorizados.
E20
INDICADORES DE ERROR
SÍMBOLO
CAUSA
CORRECCIÓN
Retire la banda para el brazo.
Lea “Cómo tomar una medición”
en la página 15.
La banda está
poco inflada.
La banda está
demasiado
inflada.
Espere 2 ó 3 minutos.
Tome otra medición.
Se produce
movimiento
durante la
medición.
Retire la banda para el brazo.
Espere 2 ó 3 minutos. Tome otra
medición y quédese quieto hasta
que la medición se complete.
Cambie las cuatro baterías.
Consulte la página 8 con respecto
a la instalación de las baterías.
Las baterías
están gastadas.
Parpadeando o Fija
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA Y SOLUCIONES
Cambie todas las baterías gastadas.
Verifique la instalación de las
baterías para ver si las polaridades
de las baterías están correctamente
colocadas.
No hay alimentación eléctrica.
No aparece ninguna visualización
en la unidad.
La presión sanguínea varía
constantemente. Muchos factores,
incluyendo el estrés, la hora del
día, la forma en que se coloca la
banda, pueden afectar su presión
sanguínea. Repase las secciones
“Antes de tomar una medición”
y “Cómo tomar una medición”.
Los valores de medición parecen
ser demasiado altos o demasiado
bajos.
E21
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
A fin de garantizar una lectura confiable, evite comer, fumar y hacer
ejercicio 30 minutos antes de tomar una medición. Debe tratar de medir
su presión sanguínea todos los días a la misma hora. Evite tomar
mediciones en momentos de estrés.
1. Retire las ropas ajustadas de la parte superior del brazo.
2. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso y coloque
el brazo en una mesa de modo que la banda quede al mismo nivel
que su corazón.
3. Coloque la banda en la parte superior del brazo izquierdo de modo
que la flecha azul quede centrada en la parte interna del brazo
y alineada con el dedo medio. El tubo de aire corre hacia abajo
por la parte interna del brazo. La parte inferior de la banda debe
quedar aproximadamente a 1/2” (1.27 cm) por encima del codo.
1/2 pulgada (1 - 2 cm)
Flecha
Tubo de aire
4. Coloque la banda de modo que quede bien envuelta alrededor del
brazo usando la correa de cierre.
E22
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
5. Presione el botón ON/OFF START
(Encendido/Apagado/Inicio).
Aparecen los símbolos de visualización.
6. Apriete el botón ON/OFF START .
El brazalete comenzará a inflarse automáticamente.
Quédese quieto y no hable durante la medición.
NOTA:
Para detener el inflado o la medición, presione el botón ON/OFF
START (Encendido/Apagado/Inicio) El monitor dejará de
inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.
7. Una vez que se complete la medición, la banda para
el brazo se desinfla por completo. Se visualizan la
presión sanguínea y la velocidad el pulso.
NOTA:
Espere 2-3 minutos entre cada medición.
El tiempo de espera permite que las arterias vuelvan
a la condición en que estaban antes de la medición
de la presión sanguínea. Es posible que sea necesario
aumentar el tiempo de espera según sus características
fisiológicas individuales.
E23
DECLARACIÓN DE LA FCC
Nota:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para EE.UU.
solamente)
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital
de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas FCC.
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable
contra interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación
residencial. El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia
y, si no se lo instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar
interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
hay garantías de que no se producirán intereferencias en una instalación en
particular. Si el producto provoca interferencias perjudiciales a la recepción
de radio o televisión, lo que se puede determinar encendiendo y apagando el
equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia a través de
una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de
aquél al que se encuentra conectado
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para
obtener más información.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN
(para Canadá solamente)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de
ruido de radio de los dispositivos digitales como se establece en la norma con
respecto a equipos que causan interferencia denominada “Dispositivos digitales”,
ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Los cambios o las modificaciones que no estén expresamente aprobados por la
parte responsable encargada del cumplimiento pueden anular la autoridad del
usuario para operar el equipo.
E24
GARANTÍA
GARANTÍAS LIMITADAS
El monitor automático de presión sanguínea HEM-741CREL ReliOn®, salvo la
banda del monitor, está garantizado como libre de defectos en materiales y mano de
obra que se presenten dentro de los 5 años a partir de la fecha de compra, si se
lo usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con la unidad.
La banda del monitor está garantizada como libre de defectos en materiales
y mano de obra que se presenten dentro de un año a partir de la fecha de
compra si el monitor se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran
con el monitor. Las garantías a las que se hace referencia anteriormente
se extienden sólo al comprador minorista original.
Según la opción de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el
monitor o la banda del monitor que estén cubiertos por las garantías a las que
se hace referencia anteriormente. La reparación o el reemplazo constituye la
exclusiva responsabilidad de nuestra empresa y su único recurso conforme a las
garantías a las que se hace referencia anteriormente.
Para recibir el servicio de garantia, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Omron Healthcare llamando al 1-800-634-4350 para
obtener la dirección donde se realizan las reparaciones y las tarifas de envío
y manipulación. La información con respecto al servicio de garantía está
Adjunte un comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección,
número de teléfono y la descripción del problema específico. Empaque el producto
cuidadosamente para evitar que se dañe durante el traslado. Dado que existe la
posibilidad de pérdida durante el traslado, le recomendamos que asegure el
producto con el recibo de devolución solicitado.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO ENTRE OTRAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA
DURACIÓN DE LA GARANTÍA POR ESCRITO PERTINENTE QUE
APARECE ANTERIORMENTE. Algunos estados no aceptan limitaciones
en cuanto a la duración de una garantía implícita, de modo que es posible que
la limitación anterior no se aplique en su caso.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO
O CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO INCIDENTAL
O INDIRECTO. Algunos estados no aceptan la exclusión o limitación de los
daños incidentales o indirectos, de modo que es posible que las exclusiones
anteriores no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también
tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro.
PARA SERVICIO AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en:
Llame sin cargo al:
1-800-634-4350
E25
ESPECIFICACIONES
Modelo:
ReliOn® HEM-741CREL
Pantalla:
Pantalla digital de LCD
Límites de medición:
Precisión/Calibración:
Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40-180/min.
Presión: 3mmHg o 2% de lectura
Pulso: 5% de lectura
Inflado:
Desinflado:
Automático por bomba eléctrica
Válvula de liberación automática de presión
Liberación rápida de presión: Válvula de liberación automática
Detección de presión:
Método de medición:
Detección del pulso:
Fuente de alimentación:
Vida útil de la batería:
Sensor de presión capacitivo
Método oscilométrico
Sensor de presión de tipo capacitivo
4 baterías “AA” o adaptador de CA
Aproximadamente 300 usos si se usa dos veces
por día con baterías de manganeso “AA” nuevas
50ºF a 104ºF (10ºC a 40ºC) /30 a 85% RH
Temperatura de
funcionamiento/Humedad:
Temperatura de
-4ºF a 140ºF (-20ºC a 60ºC) /10 a 95% RH
almacenamiento/Humedad:
Peso de la unidad principal: Aproximadamente 12 3/4 oz. (360 g)
sin incluir las baterías
Dimensiones de la
unidad principal:
Tamaño de la banda:
Aproximadamente 4 3/4” (ancho) x 3 3/8” (alto)
x 6” (largo) (121 mm x 86 mm x 151 mm)
Aproximadamente 5 3/4” (ancho) x 17 1/2’’ (largo)
(146 mm x 446 mm) Tubo de la banda 23 5/8”
(largo) (600 mm)
Circunferencia de la banda Se adapta a una circunferencia de brazo de 9”
a 13” (220mm a 320mm)
Contenido:
Unidad principal, banda para el brazo, adaptador
de CA, manual de instrucciones
6 8113189540 8
Código UPC:
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
E26
NOTAS
E27
Distribuido por:
Omron Healthcare, Inc.
1200 Lakeside Drive
Bannockburn, Illinois 60015
Fabricado por Omron
Hecho en China
Copyright (c) 2005 Omron Healthcare, Inc.
ReliOn® es una marca comercial registrada utilizada bajo licencia por Omron
Healthcare, Inc.
HEM-741RELNINST Rev
|