Nikon Network Card ES E28 User Manual

English  
Deutsch  
日本語  
ES-E28  
このたびはコンデジタルカメラ専  
用スライドコピーアダプES-E28をお買い上げいただきありがと  
Vielen Dank für IhrVertrauen in Nikon-Produkte. Mit dem Diakopiervorsatz ES-E28 können Sie mit den  
Nikon-Digitalkameras COOLPIX5000,4500,4300,995,990,950,885 oder 880 digitale Kopien von Kleinbilddias  
oder von Kleinbildnegativen* erstellen.  
Für die getreue Reproduktion von Negativfilm ist nach dem Fotografieren mit dem Diakopiervorsatz eine  
Farb- oder Tonwertumkehr in einem Bildbearbeitungsprogramm erforderlich. Die Kameramodelle  
Thank you for your purchase of an ES-E28 Slide Copying Adapter for Nikon digital cameras. With the slide-  
うございますのスライドコピーアダプタはニコンデジタルカメCOOLPIX500045004300、  
995、990、950、885、880 に取り付けて 35mm 判フィルム * の撮影が簡単に行えます。  
copying adapter attached to your COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885, or 880 digital camera, it is  
スライドコピーアダプタ 使用説明書  
Jp  
En  
De  
Fr  
easy to make photographs from 35 mm film.*  
* ネガフィルムの画 像の場合はパソコンの画 像処理ソフトでネガポジ反転させる必要  
があります。また、  
*
*
After photographing film negatives,you will need to reverse the colors using imaging software.However,the COOLPIX5000,  
COOLPIX5000、4500、995 のように<ネガ確認モード>のあるカメラではニタ画  
ジ反転画 像を簡便に見ることができます。  
でネガポ  
Slide Copying Adapter Instruction Manual  
Diakopieransatz Bedienungsanleitung  
4500 and 995 can easily display reverse colored negatives in the camera monitor (Inverse Color option).  
COOLPIX5000, 4500 und 995 besitzen eine Farbumkehr-Option die es Ihnen ermöglicht, die Positivfarben  
eines aufgenommenen Filmnegativs auf dem Kameramonitor zu beurteilen.  
お守りいただく内容  
の種類を、次の絵表示で区分し、  
About the Symbols Used inThis Manual  
■ 安全上のご注意  
説明しています。  
Über das Symbol in dieser Bedienungsanleitung  
ご使用の安全上のご注意  
よくお読みの上正  
This symbol marks important information that should be read before you use this  
product, areas in which caution is advised, and actions that must not be performed, or  
precautions that must be observed, to prevent the consequences described.  
Accessoire de duplication de diapositive Manuel d’instruction  
Adaptador para diapositivas Manual de instrucciones  
Diakopieeradapter Gebruikshandleiding  
しくお使いください。この「安全上のご注」は製
絵表示の例  
Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Informationen, die vor dem Gebrauch des Produktes  
を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々  
への危や財産への損を未然に防止するために、重  
Important  
記号は(警告を含む促す内容を  
gelesen werden müssen; Bereiche, in denen Vorsicht geboten ist oder Handlungen, die  
unbedingt zu unterlassen sind, damit kein Schaden entsteht.  
Wichtig  
Es  
Nl  
It  
な内を記載しています。お読みになった後は、お  
告げるものです。図の中や近くに具体的な  
左図の場合は感電注描かれ  
ています。  
使いになる方がいつでも見られるところに必ず保管  
してください。  
Montage des Diakopiervorsatzes  
Attaching the Slide Copying Adapter  
表示と意  
味は次のようになっています。  
Je nachdem, welches COOLPIX-Modell Sie besitzen, kann ein Adapterring (optionales Zubehör) erforder-  
lich werden, ehe der Diakopiervorsatz montiert werden kann. Prüfen Sie in der unten stehendenTabelle, ob  
für Ihre COOLPIX ein Adapterring verwendet werden muss.Wenn dies der Fall ist, schrauben Sie zuerst den  
Adapterring in das Objektivgewinde ein und dann den Diakopiervorsatz in das Gewinde des Adapterringes.  
警告  
Depending on the camera model, you may need to attach a step down ring lens adapter (available sepa-  
rately) before attaching the slide copying adapter. If your camera requires the use of a lens adapter, see table  
below, first attach the lens adapter to the camera lens, then screw the slide copying adapter into the lens  
Aggiuntivo Reprodia Manuale Istruzioni  
幼児の口に入る小さな付属品は児の手  
の届かない所に置くこと  
この表示を無視してった取り扱い  
をするとが死亡または重 傷を負う  
幼児の飲  
み込みの因となります。  
警告  
可能性が想定される内容  
を示してい  
adapter.  
万一み込んだ場合はちに医師に相談  
Kameramodell  
保管注意  
してください。  
ます。  
Dieser Adapterring ist erforderlich:  
Camera  
Step down ring lens adapter  
COOLPIX5000  
UR-E6  
注意  
COOLPIX4500, 995, 990, 950 Nicht erforderlich*  
COOLPIX5000  
COOLPIX4500, 995, 990, 950 Not necessary*  
UR-E6  
定ネジ  
この表示を無視してった取り扱い  
を負う可能性が想  
の発生  
が想定される内を示しています。  
をするとが傷害  
Locking screw  
注意  
COOLPIX4300, 885  
COOLPIX880  
UR-E4  
UR-E2  
定される内よび物的損害  
製品は幼児の手の届かない所に置くこと  
Feststellschraube  
Molette de vissage  
Tornillo de ajuste  
Vergrendelingsschroef  
Vite di blocco  
ケガの因になることがあります。  
COOLPIX4300, 885  
UR-E4  
保管注意  
*
COOLPIX880  
UR-E2  
Screw the slide copying adapter into the threaded section in the front of the camera lens.  
After attaching the slide-copying adapter as described above, loosen the locking screw and rotate the  
adapter head until the holder insertion slot is parallel with the camera’s horizontal axis (Figure 1).  
Schrauben Sie den Diakopiervorsatz direkt in das Objektivgewinde ein.  
*
Nachdem Sie den oben bezeichneten Adapterring angebracht haben, lösen Sie die Feststellschraube des  
Vorsatzkopfes und richten Sie ihn durch Drehen parallel zur horizontalen Bildachse aus. Sie können sich  
dabei an den seitlichen Führungsschlitzen für den Filmhalter orientieren (Abb. 1).  
■ 取り付け方  
カメラへの取り付けには別のアダプタリングが必な場合があります。  
アダプタリングを先にカメラに装着 し、アダプタリング ES-E28 をねじ込みます。  
拡散板  
Anfertigen der Reproduktionen  
カメラの種類  
アダプタリングの種類  
Diffuser screen  
Streuscheibe  
Diffuseur  
Difusor  
Diffusiescherm  
Schermo diffusore  
Taking Photographs  
1
Legen Sie den Film, den Sie reproduzieren möchten, in den dafür vorgesehenen Filmhalter ein (Filmst-  
reifen- oder Diahalter) (Abb. 2).  
COOLPIX5000  
UR-E6  
1
Place the film to be photographed into the holder (Figure 2).  
ホルダー挿 入口  
Holder insertion slot  
Führung für Filmhalter  
Fente d’insertion du support  
Ranura de inserción del portaobjetos  
Inschuifgleuf houder  
COOLPIX4500995990950 不要  
*
If the film has curl or is placed at an angle to the holder, parts of the resulting photo-  
graph may not be in focus.  
Wenn der Filmstreifen gewellt ist oder schief in den Halter eingelegt wird, werden  
einige Bereiche derVorlage möglicherweise nicht scharf reproduziert.  
Verwenden Sie eine gleichmäßige Lichtquelle wie helles Tageslicht oder einen  
Leuchtkasten.Wenn Sie den Diakopiervorsatz auf eine Glühlampe richten, halten Sie  
einen Abstand von mindestens 30 cm zwischen Lichtquelle und Streuscheibe ein.  
ヘッド部  
Adapter head  
Vorsatzkopf  
Tête de l'adaptateur  
Frontal del adaptador  
Adapterkop  
COOLPIX4300885  
COOLPIX880  
UR-E4  
UR-E2  
Use daylight, a light box, or similar light sources. When using an incandescent light  
source, keep the diffuser screen at least thirty centimeters (one foot) from the bulb.  
* カメラレンズの先端の取り付け部に直  
ねじ込みます。  
Alloggiamento per l’inserimento porta-originali  
If the adapter is placed too close to an incandescent light bulb or left too long in its  
定ネジをゆるめてッド部を回転させホルダー挿入口がカメラ本体と水平になるように調整しま図1。  
Wenn der Diakopiervorsatz zu nahe an eine Glühlampe gehalten oder zu lange in der  
Nähe einer Glühlampe aufbewahrt wird,besteht aufgrund der starkenWärmeentwicklung  
die Gefahr dass der Film beschädigt wird oder sich der Filmhalter verformt.  
Fronte Adattatore  
vicinity, the heat may damage the film or deform the holder.  
■ 撮影方法  
2
The basic camera settings used when taking photographs with the Slide Copying Adapter are listed in  
the following table:  
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1  
1
撮影したいフィルムをホルダーにセットします(図 2。  
2
Nehmen Sie beim Fotografieren mit dem Diakopiervorsatz folgende Einstellungen an der Kamera vor:  
このときホルダーに 35mm マウントが傾いてセットされたり、フィルムに丸みをおびたま  
COOLPIX5000  
Anwendereinstellung 1, 2 oder 3  
COOLPIX990, 950  
Betriebsart  
COOLPIX5000*  
COOLPIX990, 950  
まセットされると、撮影時にピントムラが生じる場合がありますのでご注意  
ください。  
M-REC  
User Set  
1, 2, or 3  
Mode Dial  
M-REC  
は白の光を利用するかライトボックス等をご使用ください。なお、白熱電球を使用す  
る場合は、拡散板から 30cm 以上離してください。  
✔  
Autofokus-Betriebsart Makro  
Option aus Menü  
Dia-Adapter  
Lens Menu Option Slide Copy Adptr  
Focus Auto  
Focus Mode  
Macro close-up  
Flash Cancel (off)  
“Objektiv”  
白熱電球を使用する場合に本体との距離が近すぎたり、長時間連続して作業を行うと熱に  
Blitzeinstellung  
Blitz aus  
✔  
Flash Setting  
よってフィルムに異  
常をきたしたりルダーが変形したりする場合がありますので十分に  
Fokus  
Auto  
100  
Zeitautomatik (A),  
Blende 4 bis 5  
ご注意  
ください。  
Sensitivity  
(ISO equivalency)  
Aperture PriorityAuto (A),  
aperture f 4–5  
E990  
E950  
100  
E990  
Empfindlichkeit  
(entsprechend ISO)  
Belichtungs-  
steuerung  
Exposure  
Mode  
2
本的な撮影時のカメラ側 の設定を以下のようにセットします。  
Zeitautomatik (A),  
mittlere Blende  
Auto white balance or white  
balance set using preset white  
balance option  
Aperture PriorityAuto (A),  
middle aperture setting  
E950  
automatischer Weißab-  
gleich oder Messwert  
COOLPIX5000*  
COOLPIX990、950  
White Balance  
Weißabgleich  
カスタム NO.  
1、2、3  
スライドアダプタ  
オート  
セレクトダイヤル  
フォーカスモード  
スピードライトモード  
M-REC  
Fokus  
Auto  
100  
Focus  
Auto  
100  
コンバータモード  
フォーカス  
マクロ  
COOLPIX4500  
Belichtungs-steuerung P, S, A, M  
Empfindlichkeit  
(entsprechend ISO)  
COOLPIX4500  
Exposure Mode  
Sensitivity  
(ISO equivalency)  
発光禁止  
P, S, A, M  
ストリップフィルムホルダー  
Holder for strip film  
Filmstreifenhalter  
Support pour négatifs en bande  
Portapelícula  
Filmstrookhouder  
スライドマウントホルダー  
Holder for slide mounts  
Diahalter (für gerahmte Dias)  
Support pour diapositives montées  
Portadiapositivas  
automatischerWeißab-  
gleich oder Messwert  
Option aus Menü  
“Objektiv”  
ISO 感度  
100  
E990 A モードで絞り値 は F4 ~ 5  
絞り  
Auto white balance or white  
balance set using preset white  
balance option  
Weißabgleich  
Lens Menu Option Slide Copy Adptr  
Dia-Adapter  
露出モード  
White Balance  
E950 A モードで絞り値 は中間  
プリセット W/B で設定または  
オート  
Focus  
Auto  
ホワイトバランス  
Fokus  
Auto  
100  
COOLPIX4300, 885, 880  
フォーカス  
ISO 感度  
オート  
100  
Sensitivity  
(ISO equivalency)  
COOLPIX4300*, 885*, 880  
M
100  
Diaframehouder  
Montatura porta-originali intelaiati  
Empfindlichkeit  
(entsprechend ISO)  
E4300  
COOLPIX4500  
Montatura per porta-originali in striscia  
E4300  
M
Betriebsart  
E885 CSM  
Auto white balance or white  
露出モード  
P、S、A、M  
スライドアダプタ  
オート  
プリセット W/B で設定または  
オート  
automatischer Weißab-  
gleich oder Messwert  
ホワイトバランス  
White Balance  
balance set using preset white Mode Dial E885 CSM  
Weißabgleich  
E880 P, A, M, CSM  
コンバータモード  
フォーカス  
balance option  
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2  
E880 P, A, M, CSM  
Lens Menu Option Slide Copy Adptr  
Option aus Menü  
“Objektiv”  
Dia-Adapter  
Auto  
COOLPIX4300*、885*、880  
E4300  
COOLPIX995  
Betriebsart  
COOLPIX995  
Mode Dial  
ISO 感度  
100  
M
M
Fokus  
M
Focus  
Auto  
モード  
ダイヤル  
E885 CSM  
プリセット W/B で設定または  
オート  
Option aus Menü  
“Objektiv”  
Empfindlichkeit  
(entsprechend ISO)  
ホワイトバランス  
Lens Menu Option Slide Copy Adptr  
Dia-Adapter  
Auto  
Sensitivity  
(ISO equivalency)  
100  
100  
E880 P、A、M、CSM  
Focus  
Auto  
Fokus  
automatischer Weißab-  
gleich oder Messwert  
コンバータモード  
フォーカス  
スライドアダプタ  
オート  
COOLPIX995  
Auto white balance or white  
balance set using preset white  
balance option  
Weißabgleich  
Sensitivity  
(ISO equivalency)  
100  
Empfindlichkeit  
(entsprechend ISO)  
White Balance  
セレクトダイヤル  
M
100  
コンバータモード  
フォーカス  
スライドアダプタ  
オート  
ISO 感度  
100  
Auto white balance or white  
balance set using preset white  
balance option  
automatischer Weißab-  
gleich oder Messwert  
*
White Balance  
Weißabgleich  
COOLPIX5000/4300/885:Digital zoom is automati-  
cally used.  
プリセット W/B で設定または  
オート  
ホワイトバランス  
ISO 感度  
100  
3
Mit den Zoomtasten der Kamera können Sie den Bildwinkel auf einen Ausschnitt der Filmvorlage  
einschränken. Überprüfen Sie den aktuellen Ausschnitt auf dem LCD-Monitor. Die richtige Schärfe stellt  
die Kamera automatisch ein.  
プリセット W/B で設定または  
オート  
3
With the image in the LCD monitor as your guide, use the zoom buttons to adjust the picture angle.  
The camera will focus automatically.  
* COOLPIX5000、4300、885 の場合動的  
に電子ズームになります。  
ホワイトバランス  
In der Makroeinstellung können die COOLPIX990 und 950 bei extremenTele- oder  
Weitwinkelpositionen nicht richtig scharf stellen. Nehmen Sie die Scharfeinstellung in  
diesem Fall manuell vor.  
Abhängig von der verwendetenVorlage (z.B.Dia) kann es Schwierigkeiten bei der auto-  
matischen Scharfeinstellung geben. Dies kann zum Beispiel vorkommen, wenn:  
• das Motiv auf derVorlage sehr dunkel ist  
• dieVorlage extrem starke Hell/Dunkel-Kontraste aufweist  
• das Motiv insgesamt wenig Kontrast bietet  
In macro close-up mode,the COOLPIX990 and 950 will not be able to focus when zoomed  
to a position close to minimum or maximum zoom. Adjust zoom appropriately.  
3
モニタ画 像を確認しながらズームボタンでズーミングしを微調整します動的にピントが合い  
ます。  
Depending on the slide used, you may occasionally find that the camera is unable to  
focus using autofocus. For example, the camera may have difficulty focusing when:  
COOLPIX990950場合クロモードではワイド端レ端付近のピントが合いませ  
図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figuur 3/Figura 3  
んのでご注意  
ください。  
• The image on the film is extremely dark  
使用するスライドによってはれにオートフォーカスでのピント合わせが正常にできない  
場合があります。  
• The image on the film contains extremely large differences in brightness  
• The image on the film is without contrast  
(例) ・フィルムに写された画 像が非常に暗い場合  
・フィルムに写された画 像の輝度差が非常に大きい場合  
・フィルムに写された画 像にコントラストがない場合  
使用可能なデジタルカメラ /Compatible digital cameras/Kompatible Digitalkameras/  
Appareils numériques compatibles/Cámaras digitales compatibles/Compatible digitale camera's/  
Fotocamere digitali compatibili  
Um einen dezentralen Bildausschnitt am Rand derVorlage zu wählen, können Sie denVorsatzkopf nach  
oben oder unten verschieben. Eine horizontale Justierung erreichen Sie durchVerschieben des Film-  
halters. Mit den Zoomtasten der Kamera bestimmen Sie die Größe des Ausschnitts (Abb. 3).  
The composition can be adjusted by moving the adapter head up or down and by sliding the holder left  
or right. Use the zoom buttons to crop the photograph (Figure 3).  
ヘッド部で角固  
定ネジをゆるめて微調整上下ルダーで左右の位置調整をームボタンで  
トリミングが可能です(図 3。  
COOLPIX5000, 4500, 4300, 995, 990, 950, 885, 880  
4
Press the shutter-release button all the way down to record the photograph.  
4
Drücken Sie den Auslöser zur Aufnahme ganz durch.  
4
レリースボタンをし込んで撮影を行います。  
Principal Specifications  
Die wichtigsten technischen Daten  
Äußere Abmessungen  
■ 主な仕様  
外形寸法:  
External dimensions:  
φ 70 × 53 mm (φ 2.8 × 2.1 in)  
Durchmesser: 70 mm  
Länge: 53 mm  
ca. 120 g (ohne Filmhalter)  
52 mm  
φ 70 × 53mm  
Weight:  
Approximately 120 g/4.3 oz, excluding holder  
52 mm (2.0 in)  
Gewicht:  
Durchmesser der Diffusorscheibe:  
Gewindedurchmesser:  
質量(重 さ:  
約 120g(本体のみ)  
Diameter of filter:  
Diameter of mount:  
Printed in Japan  
S2J01500401 (76)  
6MM41960-04  
フィルター径: 52mm  
ネジマウント径:28mm  
28 mm (1.1 in)  
28 mm  
 

Miele Refrigerator KS 35222 iD User Manual
MTD Chipper 245 650 000 User Manual
Napoleon Fireplaces Ventilation Hood GDS60 P User Manual
N Tron Switch 202MC User Manual
Omega Thermometer OS950 User Manual
One for All Universal Remote 5 User Manual
Palsonic Flat Panel Television TFTV325FL User Manual
Panasonic Air Conditioner CS E12CKP User Manual
Panasonic Carrying Case KX TG254SK User Manual
Panasonic Electric Shaver ES364 User Manual