Nikon Camera Lens AFF3AF User Manual

日本語  
English  
Deutsch  
Français  
You are now the proud owner of the AF Zoom-Nikkor 28105mm f/3.5–4.5D IF, a lens that will  
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF Zoom-Nikkor 28105 mm  
Vous êtes maintenant l'heureux propriétaire d'un AF Zoom-Nikkor 28105mm f/3,54,5D IF, un  
はじめに  
AF Zoom-Nikkor  
28-105mm  
provide you with years of exciting picture-taking opportunities. Before using this lens, please read  
these instructions and the notes on safety operations in your camera’s instruction manual. Also, keep  
this manual handy for future reference.  
f/3.54.5D IF bewiesen haben, und wir hoffen, daß Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem neuen  
Objektiv haben werden. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch sowie die  
entsprechenden Abschnitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. Bewahren Sie diese Anleitung  
für späteres Nachschlagen griffbereit auf.  
objectif qui vous permettra de prendre des photos remarquables pendant des années. Avant d'utiliser  
cet objectif, veuillez lire ce mode d'emploi et les remarques sur la sécurité dans le mode d'emploi de  
votre boîtier. Conservez ce manuel à portée de la main pour toute référence ultérieure.  
このたびは、ールレンズをお買い上げいただきありがとうございます。  
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みのうえ、十分に理解してから正しくお使いください。  
お読みにった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。なお、カ  
メラ本体の使用説明書に記載されてい安全上のご注意併せてお読みください。  
Major features  
Principales caractéristiques  
• Autofocus operation is possible with Nikon autofocus cameras (except the F3AF); manual focus possible with  
all Nikon SLRs.  
Hauptmerkmale  
• L'autofocus est possible avec un boîtier autofocus Nikon (sauf F3AF), la mise au point manuelle avec tous les  
appareils reflex Nikon.  
• Autofokusbetrieb mit entsprechend ausgerüsteten Nikon-Autofokuskameras (außer F3AF); manuelle  
Schärfeneinstellung mit allen Nikon-Spiegelreflexkameras.  
「安全上のご注意」  
• A convenient range of focal lengths from 28mm wideangle to 105 mm medium telephoto.  
• Thanks to its internal focusing (IF) system, there is no change in the overall length of the lens from infinity to its  
closest focusing distance of 0.5m (1.6 ft.). In the macro range, this range extends to approx. 0.22m (0.7 ft.) with  
a maximum reproduction ratio of 1:2. In addition, outstanding image quality is provided through the use of an  
aspherical lens element, while an eight-bladed diaphragm creates a naturally blurred background when using  
either wide apertures and/or telephoto zoom settings.  
• For more accurate exposure control, subject distance information is transmitted from the lens to the camera  
body, providing 3D Matrix Metering and 3D Multi-Sensor Balanced Fill Flash with appropriate Nikon cameras  
and Speedlights.  
• Une gamme pratique de focales allant du 28 mm grand-angle au 105 mm téléobjectif moyen.  
• Grâce à son système de mise au point interne (IF), la longueur totale de l'objectif ne change pas de l'infini à la  
focale la plus rapprochée de 0,5 m. En macro, la plage va jusqu'à environ 0,22 m à un taux de reproduction de  
1:2. De plus, l'élément asphérique procure une qualité d'image remarquable, alors que le diaphragme à 8 lames  
crée un fond naturel flou à l'emploi des réglages de grande ouverture et/ou du zoom téléobjectif.  
• Pour assurer un contrôle d'exposition plus précis, l'information de distance au sujet est transmise de l'objectif  
au boîtier, ce qui permet la mesure matricielle 3D et le dosage auto flash/ambiance par multi-capteur 3D avec  
les boîtiers et flashes Nikon convenables.  
分解したり修理・改造をしないでください。  
• Großer Zoombereich von 28 mm Weitwinkel bis 105mm Tele.  
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の当たらない所に保管してください。  
• Dank des Innenfokussiersystems (IF) keinerlei Änderung der Objektivlänge von unendlich bis zur kürzesten  
Aufnahmedistanz von 0,5 m. In der Makroeinstellung sind Aufnahmedistanzen bis 0,22 m bei einem  
größtmöglichen Abbildungsverhältnis von 1:2 möglich. Hervorragende Bildqualität dank einer asphärische  
Linse. Ein achtblättriger Objektivverschluß sorgt für natürlich unscharfen Hintergrund sowohl bei Weitwinkel-  
als auch Teleeinstellungen.  
f/3.5-4.5D IF  
主な特長  
ニコンのAF[オートフォーカF3AFを除くカメラとの組み合わせでオートフォーカス撮影が  
付属アクセサリー  
Accesorios estándar  
できます。また、マニュア手動よるピント合わせも可能です。  
J
E
G
F
S
IT  
Ck  
Ch  
62mmスプリング式前キャップ  
裏ぶたLF-1  
Tapa a presión de 62 mm para el objetivo delantero  
Tapa LF-1 para el objetivo trasero  
スナップ撮影に手頃な撮影領域、広角28mmから中望遠105mmをカバーするコンパクト設計のレン  
• Für noch genauere Belichtungsregelung wird die Distanz zum Aufnahmeobjekt vom Objektiv an die Kamera  
übermittelt, so daß 3D-Matrix-Messung sowie 3D-Multi-Sensor-Aufhellblitzen mit entsprechend geeigneten  
Nikon-Kameras und Nikon-Speedlights möglich ist.  
ズです。  
使用説明書  
ニコン独自のIF(インナーフォーカスより、最短撮影距離0.5mマクロ撮影時 約0.22m、最大撮  
Standard accessories  
Accessori in dotazione  
Important  
Instruction Manual  
Bedienungsanleitung  
Manuel d’utilisation  
Manual de instrucciones  
Manuale di istruzioni  
影倍率1/2倍達成するとともに、非球面  
レンズや良好なボケ味を表現する円形絞りの採用によ  
Important!  
• Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU.  
62mm snap-on front lens cap  
Rear lens cap LF-1  
Coperchietto anteriore ø62mm  
Tappo posteriore LF-1  
り、コンパながら優れた描写性能を発揮します。  
• Be careful not to soil or damage the CPU contacts.  
Achtung!  
• Ne pas essayer de monter les accessoires suivants, car ils risquent d’abimer les contacts: Bague d’auto-rallonge  
PK-11 (utilisez PK-11A), et Bague auto BR-4 (utilisez la bague BR-6 avec BR-2A).  
D’autres accessoires peuvent ne pas convenir lorsque l’objectif est utilisé avec certains boîtiers. Se référer aux  
manuels d’instruction.  
• Do not attach the following accessories to this lens, as they might damage the CPU contacts: Auto Extension  
Ring PK-11 (use PK-11A) and Auto Ring BR-4 (use BR-6 with BR-2A). Other accessories may not be suitable  
被写体までの距離情 報をカメラボ伝達する機能を備えていますので、距離情 報に対応したニ  
光や3D-  
• Halten Sie die CPU-Kontakte peinlich sauber, und schützen Sie sie vor Beschädigung!  
• Folgendes Zubehör darf nicht an das Objektiv angesetzt werden, da es die CPU-Kontakte beschädigen könnte:  
Automatik-Zwischenring PK-11 (stattdessen PK-11A verwenden) und Automatikring BR-4 (stattdessen BR-6 mit  
BR-2A verwenden). Anderes Zubehör kann bei Verwendung des Objektivs mit gewissen Kameramodellen  
ungeeignet sein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der jeweiligen Bedienungsanleitung.  
• Das Objektiv ist nicht zur Verwendung mit der Nikon F3AF mit angesetztem AF-Sucher DX-1 geeignet.  
• In der Telestellung kann es zu leichter Vignettierung kommen, wenn der Makroschalter auf MACRO (mit  
Abbildungsverhältnis von ca. 1:2) steht, insbesondere wenn ein Filter vorgesetzt ist.  
Serienmäßiges Zubehör  
コンカメラやスピードライト使用時、より的確な露出制御を実現する3D-マルチパターン測  
when this lens is used with certain camera bodies. For details, refer to instruction manual for each product.  
• This lens is not compatible with a Nikon F3AF camera when the AF Finder DX-1 is attached.  
マルチBL調光を可能とします。  
Vorderer Objektivdeckel 62 mm  
Objektivrückdeckel LF-1  
• Cet objectif n’est pas compatible avec le boîtier F3AF équipé du viseur DX-1.  
• Au réglage téléobjectif, un léger vignettage peut survenir à la prise de sujets avec la commande de macro réglée  
à MACRO (à un taux de reproduction d’environ 1:2), en particulier si vous utilisez un filtre.  
注記  
• At a telephoto setting, slight vignetting may occur when shooting subjects with the macro switch set to MACRO  
レンズのCPU信  
号接点は汚さないようにご注意ください。  
Accessoires fournis  
(at a reproduction ratio of approx. 1:2), particularly when using a filter.  
CPU信  
号接点を破損しますので、オート接写リングPK-11およびオートリングBR-4はご使用になれ  
Bouchon avant d'objectif diamètre 62 mm  
Bouchon arrière LF-1  
Focusing, zooming and depth of field  
Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ  
ませPK-11の代わりにはPK-11Aリングを、また、オートリングBR-4の代わりにはBR-6とBR-2A  
を組み合わせてご使用くださいその他のアクセサリーとカメラボの組み合わせ使用に際し  
ては、必ず各製品の使用説明書も併せてご参照ください。  
With Nikon autofocus cameras (except the F3AF), first turn the zoom ring until the desired composition is framed  
in the viewfinder before performing autofocus. For manual focus, focusing is possible at any focal length, but is  
easier at longer focal lengths, because the image is larger and depth of field is shallower. If your camera has a  
depth of field preview (stop-down) button or lever, depth of field can be observed while looking through the  
camera viewfinder.  
Avec les boîtiers autofocus Nikon (sauf le F3AF), tournez d'abord la bague de zoom jusqu'au cadrage de la  
composition souhaitée dans le viseur avant d'effectuer l'autofocus. En manuel, la mise au point est possible à  
toute focale, mais plus facile à des focales plus longues parce que l'image est plus grande et la profondeur de  
champ réduite. Si votre boîtier est doté d'un bouton ou levier de prévisionnage de la profondeur de champ  
(fermeture), vous pouvez contrôler la profondeur de champ en regardant dans le viseur de l'appareil.  
A cause des caractéristiques optiques de cet objectif, la focale diminue légèrement en faisant une mise au point  
plus rapprochée.  
Fokussieren, Zoomen und Tiefenschärfe  
Mit Nikon-Autofokuskameras (außer F3AF) wählen Sie zunächst durch Drehen des Zoomrings den gewünschten  
Bildausschnitt, bevor Sie die automatisch Schärfeneinstellung aktivieren. Bei manueller Schärfeneinstellung spielt  
die Brennweiteneinstellung keine Rolle, gestaltet sich bei langen Brennweiten jedoch einfacher, weil dann das Bild  
größer und die Schärfentiefe geringer ist. Wenn Ihre Kamera über einen Schärfentiefenknopf oder –hebel verfügt,  
können Sie die Schärfentiefe im Sucher betrachten.  
ニコンF3 AF用DX-1ファインダーと組み合わせての使用はできません。  
テレ側 のマクロ撮影(倍率1/2倍近傍)を行う際に、若干ケラレを生じる場合があります。特にフ  
ィルターご使用時にはご注意ください。  
Due to the optical characteristics of this lens, as the lens is focused closer, the focal length decreases slightly.  
ピント合わせ/ズーミング/被写界深度  
Macro focusing (Fig. A)  
Aufgrund der optischen Eigenschaften dieses Objektivs ergibt sich bei Nahfokussierung eine geringfügige  
Verringerung der Brennweite.  
Normal focus extends from infinity () to 0.5m (1.6 ft.). When the macro switch is set to MACRO, the lens will  
focus down to approx. 0.22m (0.7 ft.). Macro focusing is possible within the 50–105mm range. The macro range  
is indicated by an orange line on the lens barrel. A maximum reproduction ratio of approximately 1:2.74 is  
obtained at the 50mm setting, while a reproduction ratio of 1:2 is possible at 105mm.  
When moving the macro switch back to NORMAL, make sure the focus ring is set between infinity () and 0.5m.  
ニコンAF(オートォーカスメラでオートカス撮影を行う場合は、ズーミングリングを回転さ  
せ構図を決めてから、ピント合わせを行ってください。マニュアルフォーカス撮影を行う場合は、どの  
焦点距離でもピント合わせは行えますが、長焦点になるほど像が大きく、被写界深度も浅くなりますの  
でピントが合わせやすくなります。プレビュ絞り込み構を持つカメラでは、撮影前に被写界深度  
を確認することができます。  
Mise au point macro (Fig. A)  
La mise au point normale va de l'infini () à 0,5 m. Quand la commande macro est réglée à MACRO, l'objectif  
fera la mise au point jusqu'à environ 0,22 m. La mise au point macro est possible sur la plage de 50–105 mm. La  
plage macro est indiquée par une ligne orange sur le barillet de l'objectif. Un taux de reproduction maximum  
d'environ 1:2,74 est obtenu au réglage 50 mm, alors que le taux de reproduction de 1:2 est possible à 105 mm.  
En ramenant la commande macro à NORMAL, vérifiez que la bague de macro est réglée entre l'infini () et 0,5m.  
Makroeinstellung (Abb. A)  
Der normale Schärfenbereich geht von unendlich () bis 0,5 m. Bei Einstellen des Makroschalters auf MACRO  
sind Aufnahmedistanzen bis 0,22 m möglich. Das Fokussieren bei Makroeinstellung ist innerhalb eines  
Brennweitenbereichs von 50–105 mm möglich. Der Makrobereich wird anhand einer orangeroten Linie auf dem  
Objektivtubus angezeigt. Das größtmögliche Abbildungsverhältnis ergibt sich bei 50 mm Brennweite und beträgt  
dann 1:2,74; bei 105 mm ist es 1:2.  
Recommended focusing screens  
なおのレンズは光学系の特性上影距離が短くなるにしたが、焦点距離が若干短くなります。  
Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR cameras to suit any type of lens or  
picture-taking situation. Those recommended for use with this lens are listed in the table.  
Ecrans de mise au point recommandés  
マクロ撮近接撮影図A)  
Divers écrans de mise au point sont disponibles pour certains appareils Nikon SLR qui s’adaptent à toutes les  
conditions de prise de vues. Les écrans recommandés avec cet objectif sont listés ci-dessons:  
このレンズは、ズーミングリングが焦点距離50~105mmの位置において通常撮影からマクロ撮影に切り  
換え可能なマクロスイッチを装備しています。マクロスチをMACRO側 に切り換えますと、最短撮影  
距離約0.22mまでのマクロ撮影が可能になります。マクロ領域は、距離目盛のオレンジ色のラインで示  
Bevor Sie den Makroschalter wieder auf NORMAL zurückstellen, sorgen Sie dafür, daß der Fokussierring zwischen  
unendlich () bis 0,5 m eingestellt ist.  
Screen  
G1/G2  
G3/G4  
H1/H2  
H3/H4  
EC-B  
EC-E  
A
B
C
D
E
F
J
K
L
M
P
R/S/T  
U
Verre  
Camera  
G1/G2  
G3/G4  
H1/H2  
H3/H4  
EC-B  
EC-E  
Empfohlene Einstellscheiben  
A
B
C
D
E
F
J
K
L
M
P
R/S/T  
U
されています。最大撮影倍率は焦点距離50mmで1/2.74倍、同  
105mmで1/2倍です。なお、マクロスイ  
をNORMAL側 (通常撮影戻すときは、距離リングが無限0.5mの位置にあることを確認  
してから切り換えてください。  
F5+DP-30  
+0.5)  
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder  
Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die zur Verwendung mit diesem Objektiv empfohlenen sind nachstehend  
aufgelistet:  
Appareil  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
+0.5)  
+0.5)  
+0.5)  
F4+DP-20  
F4+DA-20  
F5+DA-30  
使用説明書の内容が破損などに判読できなったときは、当社サービス機関にて新しい使用説明書をお求めくださ有料。  
Einstellscheibe  
ファインダースクリーンとの組み合わせ  
G1/G2  
G3/G4  
H1/H2  
H3/H4  
EC-B  
EC-E  
A
B
C
D
E
F
J
K
L
M
P
R/S/T  
U
F4+DP-20  
F4+DA-20  
F3  
No reproduction in any form of this manual, in  
ニコF5、F4、F3ーズカメラボは、多種類のファインダースクリーンがあり、レンズのタイプや  
撮影条件に合わせて最適なものを選べます。このレンズに適したファインダースクリーンは表のとお  
りです(なお使用に際してはカメラボ使用説明書も併せてご参照ください)  
NIKON CORPORATION  
Kamera  
F5+DP-30  
F3  
whole or in part (except for brief quotation in  
critical articles or reviews), may be made without  
written authorization from NIKON CORPORATION.  
FUJI BLDG., 2-3 MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,  
TOKYO 100-8331, JAPAN  
+0.5)  
+0.5)  
◎ :Excellent focusing  
Acceptable focusing  
F5+DA-30  
スクリーン  
Split-image rangefinder, microprism or cross-hair area is dim; focus on the surrounding matte area.  
― :Not available.  
EC-B  
EC-E  
G1/G2  
G3/G4  
H1/H2  
H3/H4  
A
B
C
D
E
F
J
K
L
M
P
R/S/T  
U
◎ :Mise au point excellente  
Mise au point passable  
Image coupée au télémètre, zone microprisme ou en toile d’araignée terne. Mise au point autour de la zone tressée.  
― :Non disponible  
Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (mesure centrale pondérée seulement).  
Un blanc indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport  
d’agradissement 1:1 et pour la photomicrographie, il a des applications diffèrentes de celles des autres verres.  
Lors de l’utilisation de verres B, E, K2, B2 ou E2 dans des appareils autres que ceux indiqués ci-dessus, se reporter aux colonnes  
sur les verres B, E et K.  
カメラ  
(
)
Printed in Japan TT3L03600801 K369 80 8MNJA766-07  
F4+DP-20  
F4+DA-20  
F3  
Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering only).  
F5+DP-30  
+0.5)  
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macrophotography at a 1:1 magnification ratio and for  
photomicrography, it has different applications than other screens.  
+0.5)  
F5+DA-30  
When using the B, E, K2, B2 and E2 focusing screens in cameras other than those listed above, refer to the columns for the B, E  
and K screens.  
F4+DP-20  
F4+DA-20  
F3  
◎ :Hervorragende Scharfeinstellung  
Brauchbare Scharfeinstellung  
Schnittbildindikator, Mikroprismenfeld oder Fadenkreuzbereich dunkeln ab. Fokussierung auf Einstellscheiben-Umfeld.  
― :Nicht möglich  
Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (nur bei mittenbetonter Messung).  
Ein Leerfeld bedeutert: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für Maktrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 als  
auch Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich von dem anderer Einstellscheiben.  
Bei Verwendung der Scheiben B, E, K2, B2 bzw. E2 in anderen als den obengenannten Kameras gelten die Spalten für die  
Scheiben B, E und K.  
Minimum aperture lock (Fig. B)  
For program or shutter-priority auto exposure shooting, use the minimum aperture lock lever to lock the lens  
aperture at f/22.  
構図の決定やピント合わせの目的には  
1. Set the lens to its minimum aperture (f/22) by aligning it with the aperture index (green).  
2. Slide the lock lever toward the aperture ring, so the white dot on the lever aligns with the orange dot.  
Blocage d’ouverture minimale (Fig. B)  
:最適です。  
En mode Programme ou Auto priorité vitesse, réglez puis verrouillez le diaphragme sur l’ouverture minimale (f/22).  
1. Réglez le diaphragme sur l’ouverture mini (f/22) en alignant sur le repère d'ouverture (vert).  
2. Glissez le curseur de blocage vers la bague de diaphragme de façon à ce que le point blanc du curseur soit  
aligné avec le point orange.  
:スプリットプリズム部、マイクロプリズム部および十字線部では、ピント合わせができません。周 囲のマット  
To release the lock, slide the lever in the opposite direction.  
でピントを合わせます。  
:各カメラに存在しないファインダースクリーンを指します。  
Variable aperture/two aperture indexes (Fig. C)  
( ) :中央部重 点測  
光時の補正値 です。  
Zooming the lens from 28mm to 105mm decreases the maximum aperture approx. 2/3 of an f/stop. For cameras  
Verriegelung auf kleinster Blende (Abb. B)  
Pour débloquer, glissez le curseur dans l’autre direction.  
使用不適当です。ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接撮影に用いられるため、この限り  
ではありません。  
with TTL metering, there is no need to adjust the aperture. Likewise, for TTL auto flash photography with Nikon  
Speedlights, no adjustment is required. However, when the flash-to-subject distance approaches either the near or  
far limit of the automatic shooting range, the aperture may need to be adjusted slightly.  
Für Programm- und Blendenautomatik muß der Blendenring auf kleinster Öffnung (22) verriegelt werden.  
1. Drehen Sie den Blendenring, bis die Blendenzahl 22 dem Blendenindex (grün) gegenübersteht.  
2. Schieben Sie den Riegel in Richtung auf den Blendenring, so daß der Riegel auf den orangefarbenen Punkt  
ausgerichtet ist.  
Ouverture variable / double repère de réglage. (Fig. C)  
*
上記以外のカメラでBEK2B2E2スクリーンをご使用の場合は、それぞれBEKスクリーンの欄をご覧ください。  
La variation de la focale de 28 mm à 105 mm implique une réduction de l’ouverture maximale de 2/3 de valeur  
environ. Aucune compensation n’est nécessaire pour un appareil muni de système TTL. De même, la  
photographie au flash avec des flashes TTL NIKON ne requiert aucune correction.  
最小絞りロレバ図B)  
プログラムオートやシャッター優先オートによる撮影時や絞りの設定がカメラ側 で可能な場合は、レン  
When using a separate exposure meter or taking photographs in the non-TTL flash mode, select the appropriate  
aperture index according to the focal length setting in the following way: The green aperture index is used for the  
Zur Entriegelung schieben Sie den Riegel in die entgegengesetzte Richtung.  
28mm focal length setting and the yellow one for the 105mm setting. Click stops are provided at the green aperture  
ズの絞りリングを最小絞りに固  
定しておくことができます。まずレンズの絞りリングを回し、最小絞り  
(最も大きい数値 を絞り指緑色合わせます。次に、最小絞りロックレバーを絞りリングの方向に  
スライドし白色指標とオレンジ指標を合わせます。これで絞りリングは最小絞りでロされます。ロ  
レバーを反対方向にスドするとロックは解除されます。  
Néanmoins, lorsque la distance de prise de vue est proche des limites inférieure ou supérieure de l’automatisme,  
une légère correction est conseillée.  
Avec une cellule indépendante ou en photographie au flash non TTL, utilisez le repère approprié à la focale de la  
façon suivante: Le repère vert sert pour la focale de 28 mm, et le repère jaune pour la focale de 105 mm. Un  
crantage est prévu sur le repère vert. Pour les focales intermédiaires, choisir une position de réglage entre les  
deux index. Pour déterminer l'ouverture correcte, ajustez l'ouverture en vous référant à la Fig. C–Relation entre la  
distance focale et l'ouverture maximale.  
index for each aperture setting. For zoom settings between 28 and 105mm, align the aperture ring between the two  
indexes to obtain the best overall exposure. To determine the correct aperture, refer to Fig. C–Relationship between  
focal length and maximum aperture.  
Gleitende Lichtstärke/zwei Blendenindizes (Abb. C)  
Beim Durchfahren des Brennweitenbereichs von 28 mm auf 105 mm verringert sich die Anfangsöffnung um ca.  
2/3 Blende. Kameras mit Innenmessung gleichen dies automatisch aus. Auch bei TTL-Blitzautomatik mit einem  
Nikon Blitzgerät ist keine Korrektur erforderlich. Eine geringe Korrektur kann jedoch an der Nah- bzw. Ferngrenze  
der Blitzreichweite erforderlich werden.  
Bei Verwendung eines Handbelichtungsmessers oder bei Aufnahmen im Computer-Blitzbetrieb wählen Sie den  
Blendenindex nach der jeweils eingestellten Brennweite: Der grüne Blendenindex gilt für 28 mm, der gelbe für  
105 mm. Am grünen Blendenindex ist der Blendenring bei jeder Blendenstufe mit Rastungen versehen. Für  
Brennweiten zwischen den beiden Extremen verwenden Sie eine Mittelstellung zwischen beiden Blendenindizes.  
Zur Bestimmung der korrekten Blende siehe Abb. C–Zusammenhang zwischen Brennweite und größter Öffnung.  
Taking flash pictures with cameras having built-in flash  
開放 F 値の変化と2つの絞り指図C)  
このレンズはズーミングにより、開放F値 が最大23変化します。  
Check the focal length and shooting distance before taking flash pictures to prevent vignetting from occurring.  
1絞り指標/着 脱指標(緑色*  
7絞り目盛  
$赤外指標(焦点距離28mm時)  
Usable focal length/  
Usable focal length/  
shooting distance  
Aperture index/Mounting index (green)*  
Aperture scale  
Infrared compensation index (at 28mm)  
Camera  
Camera  
TTL露出計内蔵カメラの場合、カメラが自動補正しますので補正の必要  
がなく、常に適正な露出が得ら  
れます。またコン製スピードライトのTTLモードによるフラュ撮影の場合も、適正な露出が得ら  
れます。ただし、絞り値 の変化に伴い調光距離も変わりますので、調光距離範囲に被写体が入るように、  
絞り値 や撮影距離を調節して撮影してください。  
shooting distance  
Prise de vues au flash avec un appareil à flash intégré  
Vérifiez la distance focale et la distance de prise de vue avant de prendre des photos au flash pour éviter le  
vignettage.  
Blendenindex/Objektivindex (grün)*  
Index d'ouverture/index de  
montage (vert)*  
Indice de aberturas/índice de  
monturas (verde)*  
Blendenskala  
Infrarot-Kompensationsindex  
(bei 28mm)  
Echelle des ouvertures  
Escala de apertura  
Scala delle aperture  
Pronea S  
35mm / 1.5m or more  
F50-Series/N50*  
35mm or longer  
28mm/1m or more  
Repère de mise au point en infrarouge  
(à 28mm)  
Indicador de enfoque infrarrojo  
(a 28mm)  
Indice di compensazione per infrarossi  
(a 28mm)  
F65-Series/N65-Series* Any focal length/1.8m or more F-601/N6006*  
Focale / distance de  
prise de vue utilisable  
Focale / distance de  
prise de vue utilisable  
Boîtier  
Boîtier  
* Sold exclusively in the U.S.A.  
外部露出計で測  
光したり、TTLモード以外のフュ撮影を行う場合は、次のように絞り値 を設定して  
Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz  
Indice delle aperture/Indice di  
montaggio (verde)*  
8
最小絞り号ガイEE連動ガイド)  
Überprüfen Sie vor der Blitzaufnahme Brennweite und Aufnahmeentfernung, um Vignettierung zu vermeiden.  
Minimum aperture signal post  
(EE servo coupling post)  
ください。焦点距離28mmのときは緑色の絞り指標に、105mmのときは黄  
色の絞り指標に合わせます。そ  
の他の焦点距離のときは、選んだ焦点距離に応じて、緑色と色の絞り指標の間に合わせます。緑色の  
絞り指標には、クックストップ付いています。なおTTLモード以外のフラッシュ撮影では、緑色と黄  
Lens Care  
Pronea S  
Série F65  
35 mm/1,5 m ou plus  
Toutes les focales/1,8 m ou plus  
Série F50  
F-601  
35 mm ou plus  
28 mm/1 m ou plus  
• Do not disassemble, repair or modify the lens yourself.  
• Clean the lens surface with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens  
Verwendbare Brennweite/  
Aufnahmedistanz  
Verwendbare Brennweite/  
Aufnahmedistanz  
Signalstift für kleinste Blende  
(Kupplungsstift für automatische  
Blendensteuerung)  
Levier de signal d'ouverture minimale  
(levier de servo couplage EE)  
Borne de señal de abertura mínima  
(Borne de acoplador EE)  
Kamera  
Kamera  
2絞りリング  
Soin de l’objectif  
Aperture ring  
tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from center to outer edge,  
taking care not to leave traces or touch other parts.  
%距離目盛/焦点距離目盛基  
準線  
色の絞り指標の中間に絞り目盛を合わせることで、どの焦点距離でも、ほぼ適正な露出が得られます。  
Pronea S  
F65-Serie  
35 mm/1,5 m oder mehr  
Jeder Brennweite/1,8 m oder mehr  
F50-Serie  
F-601  
35 mm oder länger  
28 mm/1 m oder mehr  
Blendenring  
Distance/focal length index line  
Entfernungs/Brennweiten-Indexlinie  
Ligne de repère des distances/des  
distances focales  
Línea indicadora de distancia/distancia  
focal  
Contrassegno distanza/lunghezza focale  
• Ne démontez pas, ne réparez pas et ne modifiez pas l'objectif vous-même.  
• Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser  
de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique  
(éthanol). Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.  
厳密な露出を得るには、図Cの開放F値 変化表を参照して調節してください。  
Bague des ouvertures  
Anillo de aberturas  
Anello di apertura  
• Never use thinner or benzene to clean the lens as this might damage the lens, result in a fire, or cause health  
problems.  
カメラ内蔵スピードライト使用時のご注意  
以下のカメラの内蔵スピードライトを使用する際は、画  
Pflege des Objektivs  
のケラレを防ぐため、焦点距離および撮影距  
Attacco di segnale di apertura minima  
(attacco per accoppiamento EE servo)  
• To protect the front lens element, an NC filter is recommended at all times. A lens hood also helps protect the  
front of the lens.  
• Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Objektiv zu zerlegen, zu reparieren oder zu modifizieren.  
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen, weichen  
Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit éthanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit  
anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne daß Wischspuren  
zurückbleiben.  
• Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager l’objectif, prendre feu ou nuire à  
la santé.  
• Il est recommandé d’utiliser un filtre NC en permanence, pour protéger la lentille frontale. Un paresoleil assure  
également une bonne protection contre les chocs.  
• Lors du rangement de l’objectif dans son étui, penser à remettre en place les bouchons avant et arrière.  
• En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais, sec et aéré pour  
éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et des produits chimiques (camphre,  
naphtaline, etc.).  
• Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et des dommages irréparables.  
• Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre  
l’objectif à de fortes chaleurs.  
離にご注意ください。  
3露出計連動ガイド  
Meter coupling ridge  
• When storing the lens in the lens case, attach both front and rear caps.  
• When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Also store the lens  
away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.  
• Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.  
• Reinforced plastic is used for some parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in an excessively  
hot place.  
Steuerkurve  
カメラ  
プロネアS  
ニコン  
使用可能な焦点距離および撮影距離  
カメラ  
使用可能な焦点距離および撮影距離  
Index de couplage du posemètre  
Protuberancia de acoplamiento al  
exposímetro  
Indice di accoppiamento  
dell'esposimetro  
9最小絞りロックレバー  
Minimum aperture lock lever  
F50D  
焦点距離35mm影距離1.5m以上で使用可能  
全ての焦点距離影距離1.8m以上で使用可能  
焦点距離35mm以上で使用可能  
&距離目盛  
Verriegelung für kleinste Blende  
Levier de verrouillage d'ouverture  
minimale  
Shooting distance scale  
• Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu Beschädigungen führen,  
Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte.  
• Zum Schutz der Frontlinse empfiehlt es sich, stets ein NC-Filter aufgesetzt zu lassen. Die Gegenlichtblende  
wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz.  
• Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide Objektivdeckel aufgesetzt sein.  
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden. Halten Sie  
das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.  
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.  
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an  
übermäßig heißen Orten zurück!  
焦点距離28mm影距離1m以上で使用可能  
F-601  
Aufnahmedistanzskala  
Echelle des distances  
Palanca de fijación de apertura mínima  
Leva di blocco di apertura minima  
Escala de distancias de la toma  
Scala delle distanze di ripresa  
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意  
4CPU信  
号接点  
レンズ掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔らかい潔な木綿  
Optional accessories  
CPU contacts  
の布に無水アルコーエタノール少量湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻状に、拭きムラ、  
拭き残りのないように注意して拭いてください。  
CPU-Kontakte  
Contacts CPU  
Contactos CPU  
Contatti CPU  
!ズーミングリング  
(焦点距離目盛  
62mm screw-in filters  
Teleconverters TC-201, TC-14A  
Bayonet hood HB-18  
Zoom ring  
Focal length scale  
Zoomring  
Brennweitenskala  
Hard lens case CL-49  
Flexible lens pouch CL-S1 — S4  
シンナーやベンジンなどの有機溶剤  
は絶対に使用しないでください。  
の汚れや傷を防ぐために、L37Cフィルターを常用することをおすすめします。また、  
Bague de zoom  
Anillo de zoom  
Anello dello zoom  
Echelle des distances focales  
Escala de distancias focales  
Scala della lunghezza focale  
Accessoires en option  
レンズ表面  
Specifications  
レンズフードも役立ちます。  
5開放F値 連動ガイド  
Filtres vissants 62mm  
Téléconvertisseurs TC-201, TC-14A  
Parasoleil baïonnette HB-18  
Aperture indexing post  
レンズをケースに入れるときは、必ず、レンズキャップを前後に取り付けてください。  
レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところを避けて風通しの  
Etui rigide CL-49  
Pochette souple CL-S1 — S4  
Type of lens:  
Focal length:  
Maximum aperture:  
Lens construction:  
D-type AF Zoom-Nikkor lens having built-in CPU and Nikon bayonet mount  
28mm–105mm  
f/3.5–4.5  
16 elements in 12 groups (one aspherical lens)  
74˚–23˚20’ (63˚–18˚40’ with IX240 system cameras; 53˚–15˚20’ with the  
Nikon digital SLR cameras D2H, D1-Series and D100)  
28, 35, 50, 70, 85, 105mm  
Anschlag für Blendenkupplung  
Douille d'indexation d'ouverture  
Poste de índice de apertura  
"マクロスイッチ  
)
マクロ領域ライン(オレンジ色)  
Sonderzubehör  
Macro switch  
Macro shooting range (orange line)  
よい場所に保管してください。また、直  
射日光のあたるところ、ナフタリンや樟脳のあるところも  
Makroschalter  
Makroaufnahmebereich (orangerote  
Linie)  
Einschraubfilter 62mmø  
Telekonverter TC-201, TC-14A Bajonett-Gegenlichtblende HB-18  
Caractéristiques  
Perno per misurazione dell'apertura  
Commande macro  
Interruptor macro  
Interruttore macro  
避けてください。  
Fester Objektivköcher CL-49 Objektivbeutel CL-S1 — S4  
Plage de prise de vue macro (ligne  
orange)  
Gama de tomas macro (línea naranja)  
Gamma di ripresa in macro (linea  
arancione)  
レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原  
因となりますのでご注意ください。  
ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高くなると、外観の一  
部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。  
Type d’objectif:  
Focale:  
Zoom-Nikkor AF, Type D avec processeur. Baïonnette Nikon  
28–105 mm  
Picture angle:  
6ファインダー内直  
読用絞り目盛  
Aperture-direct-readout scale  
Technische Daten  
Skala für Blendendirekteinspiegelung  
Echelle de lecture directe de l'ouverture  
Escala de lectura directa de apertura  
Scala di lettura diretta delle aperture  
#フード取り付け指標(2ヶ所)  
Ouverture maximale:  
Construction optique:  
Champ angulaire:  
f/3,5–4,5  
Focal length scale:  
Distance information:  
Zoom control:  
Lens hood mounting indexes (2)  
Objektivtyp:  
AF Zoom-Nikkor mit D-Charakteristik, eingebauter CPU und Nikon-Bajonett  
16 éléments en 12 groupes (un élément asphérique)  
74˚–23˚20' (63˚ à 18˚40’ avec appareil IX240; 53˚–15˚20’ avec les appareils  
numériques Nikon SLR D2H, Série D1 et D100)  
28, 35, 50, 70, 85, 105mm  
Output to camera body  
Manually via separate zoom ring  
Montageindizes (2) für Gegenlichtblende  
Index de montage de pare-soleil (2)  
Indices de montaje de visera del  
objetivo (2)  
別売りアクセサリー  
Brennweite:  
28–105 mm  
~距離リング  
Focus ring  
Maximale Blendenöffnung:  
Optischer Aufbau:  
Bildwinkel:  
f/3,5–4,5  
・62mmねじ込み式フィルター ・テレコンバータ TC-201S/TC-14AS ・バヨネット HB-18  
・ハードケース CL-49 ・ソフトケース CL-S1 ― S4  
Focusing:  
Autofocus with Nikon autofocus cameras (except F3AF); manually via separate  
focus ring  
Entfernungseinstellring  
Bague de mise au point  
Anillo de enfoque  
16 Linsen in 12 Gruppen (asphärische Linse)  
74˚–23˚20’ (63˚ bis 18˚40’ bei Kameras des Advanced Photo System;  
53˚–15˚20’ mit Nikons digitalen Spiegelreflexkameras D2H, Serie D1  
und D100)  
Focales:  
Indici di montaggio del paraluce (2)  
Informations sur la distance: A l'appareil  
Shooting distance scale:  
Graduated in meters and feet from 0.5m (2 ft.) to infinity (); macro focusing  
down to approx. 0.22m (0.7 ft.) possible with macro switch set to MACRO  
1:2.74 (at 50mm), 1:2 (at 105mm)  
Anello di messa a fuoco  
Zooming:  
Manuel avec bague de zoom séparée  
仕様  
Mise au point:  
Autofocus avec un boîtier autofocus Nikon (sauf F3AF); manuelle via une  
bague de mise au point séparée  
Max. reproduction ratio:  
Macro focusing:  
型式:  
ニコンFマウントCPU内蔵Dタイプ、AFズームレンズ  
Brennweitenskala:  
Entfernungsdaten:  
Zoomen:  
28, 35, 50, 70, 85, 105mm  
Werden an Kameras übertragen  
Manuell über separaten Zoomring  
Selected with Macro switch  
焦点距離:  
最大口径比:  
レンズ構成:  
画角:  
28mm―105mm  
1:3.54.5  
Echelle des distances:  
Graduée en mètres et pieds de 0,5 m (2 ft.) à l'infini (); mise au point macro  
jusqu'à env. 0,22 m possible avec la commande macro réglée à MACRO  
Infrared compensation index: Provided for 28mm setting only  
Aperture scale: f/3.5—f/22 on both standard and aperture-direct-readout scales; at f/4 there is  
* レンズ装着 指標として、レンズ鏡筒のバヨネットの黒色の小ねじもご利用ください。  
*
*
*
*
*
You can also use the black screw on the lens bayonet as a mounting index.  
12群16非球面  
レンズ1枚)  
Die schwarze Schraube am Objektivbajonett stellt darüber hinaus auch eine Montagehilfe dar.  
Vous pouvez aussi utiliser une vis noire sur la baïonnette comme index de montage.  
Usted puede también utilizar el tornillo negro en las lentes bayoneta, como indicador de montaje.  
Potete anche usare una vite nera sulla baionetta come indice di montaggio.  
Schärfeneinstellung:  
Autofokus mit Nikon-Autofokuskameras (außer F3AF); manuell über  
Fokussierring  
Rapport de reproduction max: 1:2,74 (à 50 mm), 1:2 (à 105 mm)  
Mise au point macro: Sélectionnée avec la commande macro  
Index de correction infrarouge: Fourni pour le réglage 28 mm seulement  
a click stop, but no mark.  
74°23°20′IX240カメラ装着 時63°18°40ニコンデジタルカメラ  
D2H、D1シリーズ、D100装着 時53°15°20)  
28、35、50、70、85、105mm  
カメラボの撮影距離情 報出力可能  
ズーミングリングによる回転式  
Minimum aperture lock:  
Diaphragm:  
Provided  
Fully automatic  
Entfernungsskala:  
Unterteilt in Meter und Fuß, und zwar von 0,5 m bis unendlich ();  
Makroschalter in Stellung MACRO bis ca. 0,22 m  
1:2,74 (bei 50 mm), 1:2 (bei 105 mm)  
Bei Umschalten des Makroschalters  
焦点距離目盛:  
報:  
ズーミング:  
ピント合わせ:  
撮影距離目盛:  
最大撮影倍率:  
マクロ機能:  
赤外指標:  
Echelle des ouvertures:  
f/3.5 – f/22 pour les échelles standard et de lecture directe de l'ouverture;  
Exposure measurement:  
Via full-aperture method with AI camera or cameras with CPU interface system;  
via stop-down method with other cameras  
62mm (P=0.75mm)  
Approx. 73mm dia. x 81.5mm extension from the camera’s lens mounting  
flange; overall length is approx. 92mm  
Approx. 455g (1.0 lb.)  
撮影距離情  
Max. Abbildungsverhältnis:  
Makrofokussierung:  
à f/4 le déclic est fourni, mais sans repère.  
図A クロチ  
Fig. A Macro switch  
Abb. A Makroschalter  
Fig. A Commande macro  
Fig. A Interruptor macro  
Fig. A Interruttore macro  
Verrouillage d'ouverture  
minimale:  
Attachment size:  
Dimensions:  
距離リングによる回転式  
Infrarotkompensationsindex:  
Blendenskala:  
Nur für 28-mm-Einstellung vorgesehen  
f/3,5 –f/22, sowohl auf der Standardskala als auch der Skala für  
Blendendirekteinspiegelung; bei Blende 4 lediglich Einrastung  
Oui  
∞~0.5m、2ft マクロ領域は0.5m~0.22m  
1/2.7450mm1/2105mm)  
マクロスによる切り換え式  
焦点距離28mm時のみ  
3.55.68111622(f/4はリックストッのみ小絞りで可能  
Diaphragme:  
Entièrement automatique  
Mesure de l’exposition:  
Par la méthode à pleine ouverture pour les appareils AI ou les appareils avec le  
système d’interface CPU; par la méthode à ouverture réelle avec les autres appareils  
62 mm (P = 0,75 mm)  
Env. 73mm diam. x 81,5 mm rallonge de la bride de montage d’objectif de  
l’appareil; longuer hors-tout est env. 92 mm  
Env. 455 g  
Weight:  
Verriegelung für kleinste Blende: Vorhanden  
Blendenart:  
Vollautomatisch  
Taille des accessoires:  
Dimensions:  
絞り目盛:  
Belichtungsmessung:  
Offenblendenmessung bei Kameras mit AI-Blendenkupplung oder CPU-  
Interface-System; Arbeitsblendenmessung bei allen anderen Kameras  
62 mm (P = 0,75mm)  
ca. 73 mm Durchm. x 81,5 mm Länge bis Flansch; Gesamtlänge ca. 92mm  
ca. 455 g  
ァイダー内直  
自動絞り  
CPU・AI方式のカメラボでは開放測  
絞り込み測  
アタッチメントサイズ: 62mm(P = 0.75mm)  
大きさ: 約73mm最大径×81.5mmバヨ基  
全長92mm  
質量 約455g  
読み用目盛併記)  
絞り方式:  
光方式:  
Befestigungsgröße:  
Abmessungen:  
Gewicht:  
Poids:  
光、従来方式のカメラボは  
図B 小絞レバー  
Fig. B Minimum aperture lock lever  
Abb. B Verriegelung der kleinsten Blende  
Fig. B Verrouillage d'ouverture minimale  
Fig. B Palanca de bloqueo de apertura mínima  
Fig. B Leva di blocco al diaframma minimo  
準面  
からレンズ、  
(重 さ):  
 

National Instruments Network Card PC DIO 24 User Manual
NEC Computer Monitor AccuSync Series User Manual
NETGEAR Network Hardware RN10223D 100NAS User Manual
Nortel Networks Telephone NN10042 116 User Manual
North Star Portable Generator 8000 IPG User Manual
NuTone Door LA500K User Manual
Onkyo CD Player C 705TX User Manual
Oster Fryer CKSTDFZM70 User Manual
Panasonic Air Conditioner CW C53HU User Manual
Panasonic Mixer AW PH650N User Manual