Napa Essentials Battery Charger 85 640 User Manual

Model 85-640  
Professional Battery  
Charger/Starter with  
Alternator & Battery Tester  
6/12 Volt  
2/15/40/125 Amps  
INSTRUCTION MANUAL  
English  
Français ................................................. p. 19  
Español ................................................. p. 39  
................................................. p. 1  
00-99-000805/0407  
 
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.  
KEEP IT WITH OR NEAR THE CHARGER AT ALL TIMES.  
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.  
Model 85-640 Microprocessor Controlled, Fully Automatic Operation Battery  
Charger with Engine Starter Plus Battery and Alternator Tester offers features to  
accommodate the needs for home or light commercial use. This manual will explain  
how to use the battery charger safely and effectively. Please read and follow these  
instructions and precautions carefully.  
1.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
WARNING—RISK OF EXPLOSIVE GASES  
1.1 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS  
DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING  
NORMAL BATTERY OPERATION, AND WHEN DISCHARGED OR  
CHARGED. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE  
THAT BEFORE USING YOUR CHARGER, YOU READ THIS MANUAL  
AND FOLLOW THE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS  
EXACTLY.  
ꢀ.2 To reduce risk of battery explosion, follow these safety instructions and  
those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any  
equipment you intend to use in the vicinity of a battery. Review cautionary  
markings on these products and on engine, and on vehicle or equipment  
containing the battery.  
ꢀ.3 CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only rechargeable  
LEAD-ACID-TYPE batteries which may include MAINTENANCE-  
FREE, LOW-MAINTENANCE OR DEEP CYCLE batteries. Other types  
of batteries may burst causing personal injury and damage.  
If you are uncertain as to the type of battery you are attempting to charge,  
or the correct procedure for checking the battery’s state of charge, contact  
the seller or battery manufacturer.  
ꢀ.4 Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger  
manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to  
persons.  
ꢀ.5 To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull by the plug  
rather than the cord when disconnecting the charger.  
ꢀ.6 Position the AC and DC leads to avoid tripping over them and to prevent  
damage by the vehicle hood, doors, or moving engine parts; protect the  
leads from heat, oil, and sharp edges.  
ꢀ.7 Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped,  
or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service center.  
•  
 
1.8 Do not disassemble the charger; take it to a qualified service center when  
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric  
shock or fire.  
The charger is not intended to supply power to a low-voltage electrical  
system other than applications using rechargeable, lead-acid type  
batteries. Do not use the battery charger to charge dry-cell batteries used  
with home appliances. These batteries may burst and cause personal  
injury or property damage.  
ꢀ.9 NEVER charge a frozen battery. Thaw it out first. Charging will then be  
safer and more efficient.  
ꢀ.ꢀ0 To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the AC outlet  
before attempting any maintenance or cleaning. Turning off the controls  
will not reduce this risk.  
ꢀ.ꢀꢀ Boat batteries must be removed and charged on shore. To safely  
charge them onboard requires equipment especially designed and  
UL Listed for marine use.  
ꢀ.ꢀ2 Connect and disconnect the battery leads only when the AC supply cord is  
disconnected.  
ꢀ.ꢀ3 Do not overcharge the battery.  
ꢀ.ꢀ4 When charging a battery, charge it in a dry, well-ventilated area.  
ꢀ.ꢀ5 Never place articles on or around the charger. Never locate the charger in  
a way that will restrict the flow of cooling air through the cabinet.  
ꢀ.ꢀ6 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. (See  
paragraph 4.3.)  
ꢀ.ꢀ7 WARNING: THIS EqUIPMENT EMPLOYS PARTS, SUCH AS  
SWITCHES AND CIRCUIT BREAKERS, THAT CAN PRODUCE ARCS  
OR SPARKS. LOCATE THE CHARGER AT LEAST 46 CM (18 INCHES)  
ABOVE GROUND LEVEL. IF USED IN A GARAGE, LOCATE IN A  
ROOM OR ENCLOSURE PROVIDED FOR THE PURPOSE, AND NOT  
LESS THAN 46 CM (18 INCHES) ABOVE FLOOR LEVEL.  
ꢀ.ꢀ8 WARNING: Handling the cord on this product or cords associated with  
accessories sold with this product, may expose you to lead, a chemical  
known to the State of California to cause cancer and birth defects or other  
reproductive harm. Wash hands after handling.  
ꢀ.ꢀ9 Have a damaged cord or plug replaced immediately.  
ꢀ.20 Do not expose the charger to rain or snow.  
2 •  
 
2.  
PERSONAL PRECAUTIONS  
2.Always have someone within range of your voice or close enough to come  
to your aid, when working around lead-acid batteries.  
2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts  
skin, clothing, or eyes.  
2.3 Wear complete eye protection, clothing protection, and rubber soled  
shoes. When the ground is very wet or covered with snow, wear rubber  
boots. Avoid touching eyes while working near the battery.  
2.4 If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and  
water. If acid enters the eyes, immediately flush with running cold water for  
at least ꢀ0 minutes and seek medical attention.  
2.5 NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of the battery or engine.  
2.6 Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto the battery.  
It might spark or short circuit the battery or other electrical part that may  
cause an explosion.  
2.7 Before working with a lead acid battery, remove personal metal items  
such as rings, bracelets, necklaces, watches, etc. A lead acid battery can  
produce a short circuit current high enough to weld such items, causing a  
severe burn.  
3.  
PREPARING TO CHARGE BATTERY  
3.If necessary to remove the battery from the vehicle to charge, always  
remove the grounded terminal from battery first. Make sure all accessories  
in the vehicle are off to prevent a possible arc.  
3.2 Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery  
is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of  
cardboard or other nonmetallic material as a fan.  
3.3 Clean the battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming into  
contact with your eyes.  
3.4 Add distilled water in each cell until the battery electrolyte reaches the  
level specified by manufacturer. This helps purge excessive gas from  
cells. Do not overfill. For a battery without caps, carefully follow the  
manufacturer’s recharging instructions.  
3.5 Study all battery manufacturer’s specific precautions, such as removing or  
not removing cell caps while charging, and recommended rates of charge.  
3.6 Determine voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s  
manual, and make sure that the output voltage selector switch is set at the  
correct voltage. If the charger has an adjustable charge rate, charge the  
battery initially at lowest rate. If the charger has only one voltage, verify  
that the battery voltage matches the voltage of charger. For a charger  
not having an output voltage selector switch, determine the voltage of  
the battery by referring to the vehicle owner’s manual and make sure it  
matches the output rating of the battery charger.  
3 •  
 
4.  
AC POWER CORD CONNECTION INSTRUCTIONS  
4.ꢀ The charger must be grounded to reduce the risk of electric shock. The  
charger is equipped with an electric cord having an equipment grounding  
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet  
that is properly installed and grounded in accordance with all local codes  
and ordinances.  
DANGER: NEVER ALTER CHARGER’S ORIGINAL AC CORD OR  
PLUG. IF THE PLUG DOES NOT FIT OUTLET, HAVE PROPER  
OUTLET INSTALLED BY A qUALIFIED ELECTRICIAN. IMPROPER  
CONNECTION CAN RESULT IN THE RISK OF AN ELECTRIC SHOCK.  
DISCONNECT THE PLUG FROM OUTLET WHEN CHARGER IS IDLE.  
4.2 This battery charger is for use on a nominal ꢀ20-volt circuit and has a  
grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure A. A temporary  
adapter, which looks like the adapter illustrated in Figures B and C, may  
be used to connect this plug to a two-pole receptacle as shown in Figure  
B, if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter  
should be used only until properly grounded outlet can be installed by a  
qualified electrician.  
DANGER: BEFORE USING AN ADAPTER AS ILLUSTRATED, BE  
CERTAIN THAT THE CENTER SCREW OF THE OUTLET PLATE  
IS GROUNDED (D). THE GREEN-COLORED RIGID EAR OR LUG  
EXTENDING FROM ADAPTER MUST BE CONNECTED TO A  
PROPERLY GROUNDED OUTLET. MAKE CERTAIN IT IS GROUNDED.  
IF NECESSARY, REPLACE THE ORIGINAL OUTLET COVER PLATE  
SCREW WITH A LONGER SCREW THAT WILL SECURE THE  
ADAPTER EAR OR LUG TO THE COVER PLATE AND MAKE THE  
GROUND CONNECTION TO THE GROUNDED OUTLET.  
(D)  
(C)  
(B)  
(A)  
4 •  
 
4.3 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of  
an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock.  
If an extension cord must be used, make sure:  
a. That the pins on the plug of extension cord are the same number, size,  
and shape as those of the plug on charger;  
b. That the extension cord is properly wired and in good electrical condition;  
c. That the wire size is large enough for AC ampere rating of the charger  
as specified in the following table.  
Recommended minimum AWG size for extension cords  
for battery chargers  
AC Input rating, Amps  
AWG size of cord  
Length of cord, feet (m)  
Equal to or  
But less than  
greater than  
25  
50  
ꢀ00  
ꢀ50  
(7.6) (ꢀ5.2) (30.5) (45.6)  
0
2
2
4
ꢀ8  
ꢀ8  
ꢀ6  
ꢀ6  
ꢀ4  
ꢀ4  
ꢀ4  
ꢀ8  
ꢀ6  
ꢀ4  
ꢀ2  
ꢀ2  
ꢀ2  
ꢀ0  
ꢀ6  
ꢀ2  
ꢀ0  
ꢀ0  
8
ꢀ6  
ꢀ0  
8
4
6
6
8
8
8
ꢀ0  
ꢀ2  
ꢀ4  
6
ꢀ0  
ꢀ2  
8
6
8
6
5.  
CHARGER LOCATION  
5.ꢀ Locate the charger as far away from the battery as the charger cables permit.  
5.2 Never place the charger directly above the battery being charged; gases  
from the battery will corrode and damage charger.  
5.3 Never allow the electrolyte to drip on the charger when taking gravity  
readings or filling a battery.  
5.4 Operate the charger only in well ventilated area, free of dangerous vapors.  
5.5 Store the charger in a safe, dry location and maintain it in perfect condition.  
5.6 Do not set the battery on top of charger or where acid might drip onto charger.  
5 •  
 
6.  
DC CONNECTION PRECAUTIONS  
6.ꢀ All switches should be set in OFF (O) position and the AC cord should be  
disconnected from the electrical outlet before you connect and disconnect  
the charger clamps. Never allow the clamps to touch each other.  
6.2 Attach clamps to battery posts and twist or rock back and forth several  
times to make a good connection. This will tend to prevent the clamps  
from slipping off terminals, avoid dangerous sparking, and assure safer  
and more efficient charging. Keep the clamps clean.  
CAUTION: SETTING SWITCHES TO OFF (O) DOES NOT ALWAYS  
DISCONNECT THE CHARGER ELECTRICAL CIRCUIT FROM THE AC  
POWER CORD OR DC CHARGER CLAMPS.  
7.  
CHARGING BATTERY IN VEHICLE OR EqUIPMENT, OR CONNECTED  
TO ENGINE  
7.1  
Before working on the vehicle, firmly apply the emergency brake and place  
the gearshift to NEUTRAL. Shift an automatic transmission to PARK.  
7.2 Locate the charger as far away from the battery as the charger cords  
permit, and position the AC and DC cords to avoid stepping on or tripping  
over them and to prevent damage by hood, doors, or moving engine parts.  
7.3 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and any other parts that can cause  
physical injury.  
7.4 Turn OFF all vehicle loads, including door lights, and correct any defects  
in vehicle’s electrical system that may have caused low battery.  
7.5 Check the polarity of battery posts. The POSITIVE (POS., P, +) post  
usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG., N,–) post.  
7.6 Determine which post of the battery is grounded (connected) to the  
chassis. If the negative post is grounded (as in most vehicles), see  
paragraph 7.7. If the positive post is grounded, see paragraph 7.8.  
7.7 For a negative-grounded vehicle, first connect the POSITIVE (red)  
clamp from the charger to the POSITIVE (POS., P, +) ungrounded post  
of battery. Then connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to vehicle  
chassis or engine block away from battery. Do not connect the clamp to  
the carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy-  
gauge metal part of the frame or engine block. When disconnecting the  
charger, turn the switch to OFF (O), disconnect the AC cord, remove the  
clamp from the vehicle chassis, and then remove the clamp from the  
battery terminal.  
7.8 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clamp  
from the charger to the NEGATIVE (NEG., N, –) ungrounded post of the  
battery. Then connect the POSITIVE (RED) clamp to the vehicle chassis  
or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the  
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy-  
gauge metal part of the frame or engine block.  
6 •  
 
When disconnecting the charger, turn the switch to OFF (O), disconnect  
the AC cord, remove the clamp from the vehicle chassis, and then remove  
the clamp from the battery terminal.  
CAUTION: WHEN THE POSITIVE (+) POST OF THE VEHICLE  
BATTERY IS GROUNDED, DOUBLE-CHECK POLARITY.  
8.  
CHARGING BATTERY OUTSIDE VEHICLE OR EqUIPMENT–NOT  
CONNECTED TO ENGINE  
If necessary to remove the battery from the vehicle or equipment, always  
remove the grounded terminal from the battery first.  
WARNING: MAKE SURE ALL VEHICLE LOADS ARE OFF TO  
PREVENT A POSSIBLE ARC.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS OUTSIDE THE  
VEHICLE. A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE AN EXPLOSION.  
TO REDUCE RISK:  
8.ꢀ Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS., P, +) post  
usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG., N, –) post.  
8.2 Attach an insulated battery cable that is at least a 24-inch, 6-gauge to the  
NEGATIVE (NEG., N, –) battery post.  
8.3 Connect the POSITIVE (RED) charger clamp to the POSITIVE (POS., P,  
+) post of the battery.  
8.4 Position yourself and the free end of cable as far away from the battery as  
possible. Do not face the battery when making the final connection. Then  
connect the NEGATIVE (BLACK) charger clamp to the free end of the cable.  
8.5 When disconnecting the charger, always do so in the reverse sequence of  
the connecting procedure. Break the first connection while staying as far  
away from the battery as practical.  
8.6. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To  
charge it on board requires equipment specially designed for marine use.  
7 •  
 
9.  
ELECTRICAL CONDITION OF BATTERY  
9.1 The state of charge of refillable-top batteries can be checked by using  
a hydrometer. A hydrometer is a bulb-type syringe which is used to  
extract a small quantity of the electrolyte from each battery cell. Types  
are calibrated in terms of specific gravity (a common scale being 1.120  
to ꢀ.265) or the type which uses four colored balls to indicate the state of  
charge. A float in the hydrometer barrel indicates the specific gravity of  
the electrolyte. This specific gravity reading indicates the battery’s state of  
charge at a given temperature, as shown in the table below:  
** Initial Specific Gravity Reading  
State of Charge of  
Battery at 80°F (27°C)  
ꢀ.280  
ꢀ.280  
ꢀ.240  
ꢀ.200  
ꢀ.ꢀ70  
ꢀ.ꢀ40  
ꢀ.265  
ꢀ.265  
ꢀ.225  
ꢀ.ꢀ90  
ꢀ.ꢀ55  
ꢀ.ꢀ20  
ꢀ.225  
ꢀ.225  
ꢀ.ꢀ85  
ꢀ.ꢀ50  
ꢀ.ꢀꢀ5  
ꢀ.080  
Floating Balls  
ꢀ00%  
75%  
4
3
2
*
50%  
25%  
Discharged  
** Initial specific gravity readings vary, depending on battery type and  
manufacturer. Contact the seller or manufacturer of the battery for this  
specification.  
* No balls float in the barrel of the hydrometer.  
9.2 The state of charge of sealed-top (maintenance-free and recombination-  
type) batteries must be checked with a high resolution voltage tester.  
9.3 If uncertain about type of battery you will be charging, or the correct  
procedure for checking the battery’s state of charge, contact the seller or  
manufacturer of the battery.  
9.4 The temperature of the battery and the equipment the battery is used  
with has a dramatic effect on battery efficiency and system power  
requirements. For example, at 0°F (–ꢀ8°C ), a battery is operating at 40%  
of its rated efficiency, while the engine it is attempting to start requires  
over twice as much power as would be necessary at 80°F (27°C).  
8 •  
 
10. BATTERY CHARGING  
10.1 This charger adjusts the charging time in order to charge the battery  
completely, efficiently and safely. However, this section includes  
guidelines that can be used to estimate charging times.  
ꢀ0.2 The amount of time required to fully charge a weak battery is dependant  
on a number of factors. In addition to the degree of discharge, these  
factors include the type and rated capacity, temperature, age of the  
battery, and amperage rating of the charger. At 70°F (22°C) the average  
discharged battery will be recharged as follows.  
Battery Charging Chart - Time  
Charging Rate - Amps  
Battery Size - Amp Hours  
(Ah) Reserve Capacity RC)  
2-4  
amp  
6-ꢀ0  
amp  
ꢀ5  
amp  
20  
amp  
40  
60  
amp  
amp  
Motorcycle/  
Garden Tractor  
Time to Charge Battery - Shown in Hours (hrs)  
Small - (ꢀ2-22 Ah)  
Large - (22-35 Ah)  
2 hrs  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
5
hrs  
3.ꢀ  
hrs  
2.3  
hrs  
ꢀ.75  
hrs  
0.875  
hrs  
0.6  
hrs  
Automotive/Truck  
(Groups 24, 27, 31, etc.)  
Small -  
(70-ꢀ00 RC)  
7.5  
hrs  
3.75  
hrs  
2
hrs  
ꢀ.5  
hrs  
0.75  
hrs  
0.5  
hrs  
Medium -  
(ꢀ00-ꢀ30 RC)  
9
hrs  
4.5  
hrs  
2.4  
hrs  
ꢀ.8  
hrs  
0.9  
hrs  
0.6  
hrs  
Large -  
(ꢀ30-ꢀ60 RC)  
ꢀ2  
hrs  
6
hrs  
3.2  
hrs  
2.4  
hrs  
ꢀ.2  
hrs  
0.8  
hrs  
Heavy Duty -  
(ꢀ60-ꢀ90 RC)  
ꢀ5  
hrs  
7.5  
hrs  
4
hrs  
3
hrs  
ꢀ.5  
hrs  
hrs  
• Charging Times are based on a 50% discharged battery - approx  
ꢀ2-ꢀ2.2 volts.  
• NR = Not Recommended.  
• Charging times will vary with battery type and condition.  
ꢀ0.3 Battery State – If a battery has only been slightly discharged, it can be  
charged in less than a few hours. The same battery could take up to ꢀ0  
hours if very weak. The battery state can be estimated by using the built-in  
tester. The lower the reading the longer charging will take.  
ꢀ0.4. Battery rating – A higher rated battery will take longer to charge than  
a lower rated battery under the same conditions. A battery is rated in  
ampere-hours (AH), reserve capacity (RC) and cold cranking amps (CCA).  
The lower the rating the quicker the battery will be charged.  
9 •  
 
ꢀ0.5 CAUTION - Do not leave Manual chargers unattended.  
ꢀ0.6 CAUTION: If at any time the battery gets hot (above ꢀ25°F (52°C)) or acid  
comes out of vent caps, STOP charging.  
ꢀ0.7 To maximize battery life - Let automatic chargers complete charging.  
11. MULTIPLE BATTERY CHARGING  
Batteries of the same voltage may be connected in parallel for  
maintenance charging. Charge time increases in proportion to the number  
of batteries. Rate of charge decreases in the same proportion.  
Example: Charging 2 batteries in parallel will take 2 times longer; each  
battery receives ꢀ/2 the amount of charge showing on the ammeter. Thus,  
if the ammeter shows a 30-amp charge, each battery will get a ꢀ5-amp  
charge (when batteries have the same rating, same state of charge, etc.).  
12. CHARGER FEATURES AND CONTROLS  
ꢀ2.ꢀ DIGITAL DISPLAY BUTTON  
Use this button to set the function of the digital display to one of the  
following:  
BATTERY %: The digital display shows an estimate of the percent of  
charge of the battery connected to the charger battery clamps.  
VOLTAGE: The digital display shows the voltage at the charger battery  
clamps in DC volts.  
ALTERNATOR %: The digital display shows an estimated percentage  
of the output of the vehicle charging system connected to the charger  
battery clamps as compared to a properly functioning system.  
ꢀ0 •  
 
ꢀ2.2 BATTERY TYPE SWITCH  
Use this switch button to set the type of battery to be charged to one of  
the following:  
12V STANDARD: Use on typical lead-acid batteries (starting and deep  
cycle). This type of battery is usually used in boats, cars, trucks, and  
motorcycles. These batteries have vent caps and are often marked  
“low maintenance” or “maintenance-free”.  
12V AGM: Use on batteries marked AGM (starting or deep cycle). AGM  
batteries have sealed cases without vent caps.  
12V GEL CELL: Use on batteries marked GEL CELL (starting or deep  
cycle). Safe to use on “ALLbatteries.  
6V STANDARD: This is the type of battery usually used in antique  
and some specialized vehicles. The 6V STANDARD battery type is not  
selectable for batteries greater than 8.5V DC.  
With the exception of AGM and GEL CELL batteries, all other battery  
types may or may not have vent caps. Vent caps are located on top of the  
battery and provide a means to add distilled water when needed. Batteries  
should be marked with their type. If charging a battery that is not marked,  
check the manual of the item that uses the battery. If the battery type is  
unknown, use the GEL CELL setting.  
ꢀ2.3 CHARGING/STARTING BUTTON  
Use this button to set the maximum charge rate to one of the following:  
2A SMALL BATTERY: Provides 2A for charging small batteries such as  
those commonly used in garden tractors, snow mobiles and motorcycles.  
The 2A rate is not intended to be used as a trickle charger for larger  
batteries.  
15A<>40A REGULAR BATTERY: Automatically switches between  
ꢀ5 and 40 amps, or provides ꢀ5 amps continuous depending on the  
battery. Use for charging automotive batteries, marine batteries, and  
deep cycle batteries. Not intended for industrial applications.  
125A ENGINE START: Provides ꢀ25 amps for cranking an engine with  
a weak or run down battery. Always use in combination with a battery.  
OFF: Charger returns to tester mode and the SMALL BATTERY,  
REGULAR BATTERY and ENGINE START LEDs all stay OFF.  
13. ASSEMBLING YOUR CHARGER  
Included with your battery charger are two cord wrap cleats for storage of  
the clamp cables.  
To install, align the two tabs to correspond with the two receptacles and  
push until you hear a snap.  
Wrap clamp cables after unplugging the power cord from the AC wall  
outlet and store your charger in a dry location.  
ꢀꢀ •  
 
14. USING ENGINE START  
Your battery charger can be used to jump start your car if the battery is  
low. Follow these instructions on how to use the ENGINE START feature.  
IMPORTANT: Follow all safety instructions and precautions when  
charging your battery. Wear complete eye protection and clothing  
protection. Charge your battery in a well-ventilated area.  
IMPORTANT: Using the ENGINE START feature WITHOUT a battery  
installed in the vehicle could cause damage to the vehicle’s electrical system.  
ꢀ4.ꢀ. For battery connections, see page 6 and follow instructions. With the  
charger plugged in and connected to the battery of the vehicle, press the  
CHARGING/STARTING button until the ENGINE START LED is lit. Only  
the ENGINE START, CHARGING, CONNECTED, and VOLTAGE LEDs  
should be lit, unless the 6V STANDARD battery type has been selected.  
In that case, the 6V STANDARD LED will also be lit.  
ꢀ4.2 Crank the engine for no more than 5 seconds. If engine does not start,  
wait 3 minutes before cranking again.  
ꢀ4.3 After the engine starts, unplug the power cord before disconnecting the  
output clamps from the battery.  
ꢀ4.4 Clean and store the charger in a dry location.  
NOTE: During the starting sequence listed above, the charger is set to  
one of three states.  
ꢀ4.5 Wait for cranking - The charger waits until the engine is actually being  
cranked before delivering ꢀ25 amps for engine start. The charger delivers  
charge at a rate of up to ꢀ5 amps while waiting and will reset if the engine  
is not cranked within ꢀ5 minutes. (If the charger resets, it sets itself for a  
SMALL BATTERY charge and ꢀ2V STANDARD BATTERY type.) While  
waiting for cranking, the digital display shows the battery voltage (it can’t  
be set to percent).  
ꢀ4.6 Cranking - When cranking is detected, the charger will automatically  
deliver up to its maximum output (at least ꢀ25A) as required by the starting  
system for up to 5 seconds or until the engine cranking stops. The digital  
display shows a countdown of the remaining crank time in seconds. It  
starts at 5 and counts down to 0.  
ꢀ4.7 Cool Down - After cranking, the charger enters a mandatory 3-minute  
(ꢀ80 second) cool down state. During this period, no settings can be  
changed. The buttons are ignored. The digital display indicates the  
remaining cool down time in seconds. It starts at ꢀ80 and counts down  
to 0. The ENGINE START LED blinks once every second. During the  
cool down period, no current is delivered to the battery. After 3 minutes,  
the ENGINE START LED will stop blinking and will light continuously,  
indicating that another crank cycle can be started. The digital display  
will change from displaying the countdown back to displaying the battery  
voltage. The CHARGING LED will then be lit.  
ꢀ2 •  
 
ꢀ4.8 ENGINE STARTING NOTES:  
If the battery is disconnected during the cool down period, the charger  
will reset.  
15. USING BUILT-IN BATTERY TESTER  
ꢀ5.ꢀ OVERVIEW  
The charger has a built-in battery tester that displays either an accurate  
battery voltage or an estimate of the battery’s relative charge based on the  
battery voltage and a scale set by the Battery Council International.  
ꢀ5.2 TESTING SEqUENCE  
There are four basic steps required to use the charger as a battery tester.  
ꢀ. Connect the charger battery clamps to the battery.  
2. Connect the charger power cord to a ꢀ20V AC outlet.  
3. If necessary, press the BATTERY TYPE button until the correct type  
is indicated.  
4. Read the voltage on the digital display or press the DIGITAL DISPLAY  
button to set the tester to BATTERY % and read the battery percent.  
ꢀ5.3 TESTER AND CHARGER  
When first turned on, the charger operates only as a tester, not as  
a charger. To continue to use it as only a tester, avoid pressing the  
CHARGING/STARTING button. Selecting a charge rate activates the  
battery charger and deactivates the tester. Pressing the CHARGING/  
STARTING button when the ENGINE START LED is lit (except during the  
ꢀ80 second cool down) will shut off the charger and activate the tester.  
ꢀ5.4 POWER-UP IDLE TIME LIMIT  
If no button is pressed within 15 minutes after the unit is first powered up,  
it will automatically switch from tester to charger, if a battery is connected.  
In that case, the charger will be set for the 2A SMALL BATTERY charge  
rate and ꢀ2V STANDARD battery type.  
ꢀ5.5 TESTER WITHOUT TIME LIMIT  
If either the DIGITAL DISPLAY or BATTERY TYPE button is pressed  
within the first 15 minutes after the unit is powered up, it will remain a  
tester (not a charger) indefinitely, unless a charge rate is selected.  
ꢀ5.6 TESTING AFTER CHARGING  
After the unit has been changed from tester to charger (by selecting a  
charge rate), it remains a charger. To change the unit back to a tester, press  
the CHARGING/STARTING button until all charge rate LEDs are off.  
ꢀ3 •  
 
ꢀ5.7 TESTER STATUS LEDs  
When the charger is operating as a battery tester, the status LEDs light  
under the following conditions:  
The CHARGED LED will light if a charged battery is tested.  
The CHARGING LED does not light in the battery test mode.  
The CONNECTED LED lights if a properly connected battery is detected.  
When the tester digital display is set to VOLTAGE, the CHARGED  
and CHARGING LEDs won't light (it could be testing a battery or an  
alternator).  
ꢀ5.8 INITIAL PERCENT CALCULATION  
When a battery % is calculated for the first time after connecting a battery,  
the digital display will show three dashes (“---”) for a period as long as  
several seconds while the tester analyzes the battery.  
ꢀ5.9 NOTES FOR TESTING BATTERY %  
A recently charged battery could have a temporarily high voltage due  
to what is known as “surface charge”. The voltage of such a battery will  
gradually drop during the period immediately after the charging system is  
disengaged. Consequently, the tester could display inconsistent values for  
such a battery. For a more accurate reading, the surface charge should be  
removed by temporarily creating a load on the battery, such as by turning  
on lights or other accessories.  
The battery % ranges from 0 to ꢀ00.  
The battery tester is only designed to test batteries. Testing a device with  
a rapidly changing voltage could yield unexpected or inaccurate results.  
16. USING THE BUILT-IN ALTERNATOR TESTER  
This battery charger has a built-in alternator tester that displays either an  
accurate alternator voltage or an estimate of the alternator’s relative output  
compared to normal alternators. The Alternator % values displayed should  
be taken as general reference, not precise diagnosis. The alternator tester  
functions the same as the battery tester (see previous section of this  
manual for details) with a few differences.  
ꢀ6.ꢀ TESTING SEqUENCE  
There are three basic steps required to use the unit as an alternator tester.  
ꢀ. Connect the charger battery clamps to the battery or charging system.  
Be sure to follow all safety precautions listed.  
2. Connect the charger power cord to a ꢀ20V AC wall outlet. Again, be  
sure to follow all safety precautions listed.  
3. Start the vehicle and turn on the vehicle’s headlights. Read the voltage  
on the digital display or press the DIGITAL DISPLAY button to set the  
tester to ALTERNATOR % and read the alternator percent.  
ꢀ4 •  
 
ꢀ6.2 TESTER STATUS LEDs  
When the unit is operating as an alternator tester, the status LEDs light  
under the following conditions:  
The CHARGED LED will light if the output of the charging system is at  
the normally desired level.  
The CHARGING LED does not light in the alternator test mode.  
The CONNECTED LED lights if a VOLTAGE is detected.  
When the tester display mode is set to VOLTAGE, the CHARGED  
and CHARGING LEDs won't light (it could be testing a battery or an  
alternator).  
ꢀ6.3 ALTERNATOR TESTING NOTES  
The alternator percent display can range from 0 to ꢀ99.  
The DIGITAL DISPLAY cannot be set to ALTERNATOR % during  
charging.  
17. MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
The charger is designed and built with high quality materials requiring  
only a minimum amount of care.  
ꢀ7.ꢀ Clamps should be cleaned each time the charger is used to prevent  
corrosion from battery fluid.  
ꢀ7.2 Cords should be coiled when the charger is not being used to prevent  
damage.  
17.3 Other servicing should be performed by qualified service personnel.  
18. TROUBLESHOOTING  
ꢀ8.ꢀ The battery is connected and the charger is on, but it isn't charging.  
a. The charger is in tester mode, not charger mode. Press the  
CHARGING/STARTING button to activate charging and select a  
charge rate.  
ꢀ8.2 Indicator lights are lit in an erratic manner.  
a. You might have accidentally activated a special diagnostic mode. Make  
sure nothing is touching the control panel, then unplug the charger and  
plug it in again.  
b. The charger may be defective. Return to place of purchase for  
replacement.  
ꢀ5 •  
 
ꢀ8.3 The DIGITAL DISPLAY always flashes before the battery is completely charged.  
a. The incorrect battery type may have been selected. Reset the charger  
by briefly unplugging it or briefly disconnecting the negative battery clip.  
Select the desired charge rate (small or regular battery) and battery  
type again, if necessary.  
b. This will happen if the battery did not reach full charge within 24 hours.  
May be due to a very large battery or a bank of batteries requiring more  
power than a ꢀ540 amp charger can deliver within 24 hours. The  
battery may also be faulty.  
18.4 Engine crank time is less than specified.  
a. Starter motor may be drawing more than ꢀ25 amps. Charge the battery  
at the REGULAR BATTERY rate for ꢀ0 to ꢀ5 minutes then crank the  
engine.  
ꢀ8.5 The Charged LED lights a few minutes after connecting to the battery.  
a. The battery may be fully charged or recently charged, leaving the  
battery voltage high enough to appear to be fully charged. If the battery  
is in a vehicle, turn the headlights on for a few minutes to reduce the  
battery voltage and try charging again.  
b. The incorrect battery type may have been selected. Reset the charger  
by briefly unplugging it or briefly disconnecting the negative battery clip.  
Select the desired charge rate (small or regular battery) and battery  
type again, if necessary.  
ꢀ6 •  
 
19. LIMITED WARRANTY  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, WARRANTS  
EXCLUSIVELY TO THE ORIGINAL PURCHASER THAT THIS  
CHARGER WILL BE REPAIRED OR REPLACED IF IT FAILS DURING  
ITS LIMITED WARRANTY PERIOD OF TWO YEARS FROM DATE OF  
RECEIPT DUE TO DEFECTS IN MATERIAL OR WORKMANSHIP. A  
DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE IS REqUIRED  
FOR ALL CLAIMS.  
This warranty does not cover failures arising out of improper use, abuse,  
maintenance or operation of the product. This warranty does not cover  
chargers that are opened or tampered with in any way.  
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive  
remedy of the consumer. Schumacher Electric shall not be liable for any  
incidental or consequential damages for breach of any express or implied  
warranty on this product. Except to the extent provided by applicable law,  
any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose  
on this product is limited in duration to the warranty period.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages, or allow limitation on how long as implied  
warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to  
you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also  
have other rights, which vary from state to state.  
CUSTOMER SERVICE  
For customer service (Monday through Friday), call:  
ꢀ-888-263-4906, 7 a.m. to 4:30 p.m. (Central Time)  
Return all products for warranty to your local NAPA Auto Parts Store.  
ꢀ7 •  
 
ꢀ8 •  
 
Model 85-640  
Professional Battery  
Charger/Starter with  
Alternator & Battery Tester  
6/12 Volt  
2/15/40/125 Amps  
INSTRUCTION MANUAL  
English  
................................................. p. 1  
Français ................................................. p. 19  
Español  
................................................. p. 39  
ꢀ9 •  
 
IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS.  
GARDEZ-LE TOUJOURS À PROXIMITÉ DU CHARGEUR.  
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE  
AVANT CHAqUE USAGE.  
Le chargeur de batterie modèle 85-640 entièrement automatique et microproces-  
sorisé est doté de caractéristiques qui le destine à un usage domestique et com-  
mercial léger. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie de façon  
efficace et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement et suivre ces instructions  
et ces consignes de sécurité.  
1.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
ATTENTION – RISqUE DE GAZ EXPLOSIFS  
ꢀ.ꢀ IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE  
BATTERIE AU PLOMB-ACIDE. LES BATTERIES PRODUISENT DES  
GAZ EXPLOSIFS DURANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL,  
LORS DE LEUR CHARGE ET LORSqU’ELLES SONT DÉCHARGÉES.  
C’EST POURqUOI VOUS DEVEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL  
D’INSTRUCTIONS AVANT D’EMPLOYER VOTRE CHARGEUR ET  
SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET  
D’UTILISATION qUI Y FIGURENT.  
1.2 Afin de réduire les risques d’explosion de la batterie, respectez les consignes  
de sécurité qui figurent dans ce manuel d’instructions et dans les modes  
d’emploi des appareils que vous comptez utiliser à proximité de la batterie.  
Lisez attentivement toutes les étiquettes apposées sur les appareils, sur le  
moteur et sur le véhicule ou l’appareil qui contient la batterie.  
ꢀ.3 MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de blessure, chargez  
uniquement les batteries AU PLOMB-ACIDE rechargeables, y  
compris les batteries SANS ENTRETIEN, À FAIBLE ENTRETIEN  
ET À DÉCHARGE POUSSÉE. Les autres types de batterie risquent  
d’exploser et de causer des blessures graves ainsi que des  
dommages matériels.  
Si vous ne connaissez pas le type de la batterie que vous vous apprêtez à  
recharger ou si vous ne savez pas comment vérifier l’état de charge de la  
batterie, communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.  
ꢀ.4 Lutilisation d’une pièce d’équipement non recommandée ou non vendue  
par le fabricant du chargeur de batterie peut entraîner des risques  
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.  
1.5 Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation et la fiche, tirez sur la  
fiche et non sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur.  
ꢀ.6 Placez le cordon c.a. et les câbles c.c. à l’abri des passages fréquents et  
loin des pièces mobiles du moteur et du véhicule (capot, portières, etc.).  
Protégez-les de la chaleur, de l’huile et des rebords tranchants.  
20 •  
 
ꢀ.7 Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est  
tombé ou s’il est endommagé de quelque façon que ce soit. Confiez-le à  
un centre de réparation qualifié.  
1.8 Ne démontez pas le chargeur vous-même. S’il doit être réparé, confiez-le  
à un centre de réparation qualifié. Un chargeur mal remonté peut entraîner  
des risques d’incendie et de choc électrique.  
Le chargeur n’est pas conçu pour fournir du courant à un système  
électrique à basse tension autre que celui des véhicules et appareils  
utilisant des batteries au plomb-acide rechargeables. N’utilisez pas  
le chargeur de batterie pour charger des batteries à anode sèche qui  
alimentent les appareils ménagers. Ces batteries peuvent exploser et  
causer des blessures ou des dommages matériels.  
ꢀ.9 Ne tentez JAMAIS de charger une batterie gelée. Laissez-la dégeler d’abord.  
La charge s’effectuera alors de façon plus sécuritaire et plus efficace.  
1.10 Afin de réduire les risques de choc électrique, débranchez le chargeur de  
la prise d’alimentation c.a. avant son entretien ou son nettoyage. Mettre  
les interrupteurs et sélecteurs à la position d’arrêt ne suffit pas à réduire  
ces risques.  
ꢀ.ꢀꢀ Les batteries de bateau doivent être retirées de l’embarcation et  
chargées sur la terre ferme. La charge des batteries à bord exige  
des appareils spéciaux homologués UL pour l’utilisation marine.  
1.12 Débranchez toujours le cordon d’alimentation c.a. du chargeur avant de  
brancher ou de débrancher les câbles de batterie.  
1.13 Ne surchargez jamais la batterie.  
ꢀ.ꢀ4 Chargez la batterie dans un endroit sec et bien aéré.  
1.15 Ne déposez pas d’objets sur le chargeur ou à proximité. Installez le chargeur  
dans un endroit où l’air frais circule aisément tout autour du boîtier.  
ꢀ.ꢀ6 L’utilisation d’une rallonge électrique n’est pas recommandée, à moins de  
nécessité absolue. (Référez-vous à la section 4.3.)  
ꢀ.ꢀ7 MISE EN GARDE : CET APPAREIL EST MUNI DE PIÈCES, COMME  
DES INTERRUPTEURS ET DES DISJONCTEURS, qUI ONT TENDANCE  
À PRODUIRE DES ARCS OU DES ÉTINCELLES. PLACEZ-LE À AU  
MOINS 46 CM (18 PO) AU-DESSUS DU SOL. EN CAS D’UTILISATION  
DANS UN GARAGE, PLACEZ LAPPAREIL DANS UNE PIÈCE OU UNE  
ENCEINTE FOURNIE À CETTE FIN ET À AU MOINS 46 CM (18 PO) AU-  
DESSUS DU SOL.  
ꢀ.ꢀ8 MISE EN GARDE : La manipulation du cordon de cet appareil ou du  
cordon des accessoires vendus avec ce produit peut entraîner une  
exposition au plomb, un produit chimique reconnu par l’État de la  
Californie pour causer le cancer ainsi que des anomalies congénitales  
ou autre dommage génétique. Lavez soigneusement vos mains après  
toute manipulation.  
2ꢀ •  
 
1.19 Remplacez sans attendre tout câble, toute fiche ou tout cordon  
endommagé.  
ꢀ.20 N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.  
2.  
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES  
2.ꢀ Lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie au plomb-acide, restez  
toujours à portée de voix d’une autre personne ou assez près pour que  
cette personne puisse vous porter secours rapidement.  
2.2 Gardez toujours une bonne réserve d’eau fraîche et du savon à proximité,  
au cas où l’acide de la batterie entrerait en contact avec votre peau, vos  
yeux ou vos vêtements.  
2.3 Portez un dispositif de protection des yeux, des vêtements de protection  
et des chaussures isolées à semelle de caoutchouc. Si le sol est  
détrempé ou couvert de neige, portez des bottes de caoutchouc. Évitez  
de porter les mains à vos yeux lorsque vous travaillez à proximité d’une  
batterie.  
2.4 Si l’acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos  
vêtements, lavez-les immédiatement avec de l’eau et du savon. Si  
l’acide entre en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau  
courante froide pendant au moins dix minutes. Consultez un médecin.  
2.5 Ne fumez JAMAIS et évitez les étincelles et les flammes nues à proximité  
de la batterie ou du moteur.  
2.6 Faites très attention de ne pas échapper d’outil de métal sur la batterie, ce  
qui pourrait provoquer des étincelles, court-circuiter la batterie ou d’autres  
composants électriques et causer une explosion.  
2.7 Avant de travailler à proximité d’une batterie au plomb-acide, retirez les  
articles personnels en métal (bracelets, bagues, colliers, montres, etc.).  
La batterie au plomb-acide peut produire un courant de court-circuit assez  
puissant pour faire fondre ces objets et provoquer de graves brûlures.  
22 •  
 
3.  
PRÉPARATION EN VUE DE LA CHARGE DE LA BATTERIE  
3.Si vous devez sortir la batterie du véhicule pour la charger, débranchez  
d’abord la borne de masse de la batterie. Assurez-vous que tous les  
accessoires du véhicule sont éteints afin de prévenir un arc électrique.  
3.2 Assurez-vous que l’endroit où vous chargez la batterie est bien aéré lors  
de la charge de la batterie. Un morceau de carton ou tout autre article non  
métallique peut faire office de ventilateur pour évacuer les gaz explosifs.  
3.3 Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention aux substances  
corrosives qui pourraient entrer en contact avec vos yeux.  
3.4 Pour éliminer l’excès de gaz dans la batterie, ajoutez de l’eau distillée  
dans chacun des éléments jusqu’à ce que l’acide atteigne le niveau  
prescrit par le fabricant. Ne remplissez pas trop la batterie. Dans le  
cas des batteries sans bouchon, suivez les instructions de recharge du  
fabricant.  
3.5 Prenez connaissance de toutes les mesures de sécurité données par le  
fabricant de la batterie (par exemple, s’il faut ou non retirer les bouchons  
des éléments pendant la charge et quels sont les régimes de charge  
recommandés).  
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel du  
propriétaire du véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de  
sortie est réglé correctement. Si le chargeur n’offre qu’une seule tension,  
assurez-vous que la tension de la batterie correspond à la tension du  
chargeur. Si le chargeur ne possède pas de sélecteur de tension de  
sortie, déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel  
du propriétaire du véhicule et assurez-vous qu’elle correspond à la tension  
de sortie du chargeur.  
23 •  
 
4.  
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION C.A.  
4.1 Le chargeur doit être mis à la terre afin de réduire les risques de choc  
électrique. Le cordon d’alimentation du chargeur est muni d’un conducteur  
de terre et d’une fiche avec mise à la terre. La fiche doit être branchée dans  
une prise mise à la terre conformément aux codes d’électricité en vigueur.  
DANGER : NE MODIFIEZ JAMAIS LE CORDON D’ALIMENTATION  
C.A. OU LA FICHE DU CHARGEUR. SI LA FICHE NE S’ADAPTE PAS  
À LA PRISE, FAITES INSTALLER UNE PRISE D’ALIMENTATION  
C.A. AVEC MISE À LA TERRE PAR UN ÉLECTRICIEN qUALIFIÉ.  
UNE MAUVAISE CONNEXION PEUT ENTRAÎNER DES RISqUES DE  
CHOC ÉLECTRIqUE. RETIREZ LA FICHE DE LA PRISE LORSqUE LE  
CHARGEUR EST AU REPOS.  
4.2 Ce chargeur fonctionne sur un circuit nominal de ꢀ20 V et est muni d’une  
fiche avec mise à la terre (référez-vous à l’illustration A). Si aucune prise  
avec mise à la terre n’est disponible, vous pouvez utiliser un adaptateur, que  
vous brancherez dans la prise bipolaire (référez-vous aux illustrations B et  
C). Une telle installation doit être temporaire. Utilisez l’adaptateur jusqu’à ce  
qu’une prise avec mise à la terre soit installée par un électricien qualifié.  
DANGER : AVANT D’UTILISER LADAPTATEUR TEL qU’IL EST  
ILLUSTRÉ, ASSUREZ-VOUS qUE LA VIS CENTRALE DE LA PLAqUE  
MURALE EST MISE À LA TERRE (D). LE CONNECTEUR VERT DE  
L’ADAPTATEUR DOIT ÊTRE RELIÉ À UNE PRISE CORRECTEMENT  
MISE À LA TERRE. ASSUREZ-VOUS qU’IL EST MIS À LA TERRE. AU  
BESOIN, REMPLACEZ LA VIS DE LA PLAqUE PAR UNE VIS PLUS  
LONGUE AFIN DE BIEN FIXER LE CONNECTEUR À LA PLAqUE  
MURALE ET D’ASSURER UNE BONNE MISE À LA TERRE.  
(D)  
24 •  
 
4.3 N’utilisez pas de rallonge à moins de nécessité absolue. Lutilisation d’une  
rallonge inappropriée peut entraîner des risques d’incendie et de choc  
électrique. Si vous devez utiliser une rallonge, faites les vérifications  
suivantes :  
a. Les broches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à celles  
de la fiche du chargeur : même longueur, même forme, même nombre.  
b. La rallonge doit être bien câblée et en bon état.  
c. Le calibre de fil doit être suffisant pour l’intensité nominale d’alimentation  
c.a. du chargeur, tel qu’il est spécifié dans le tableau ci-dessous.  
Calibre de fil AWG minimal recommandé pour les rallonges  
utilisées avec les chargeurs de batterie  
Intensité nominale c.a. en ampères  
Calibre de fil AWG  
Longueur du cordon en  
mètres (pi)  
Égal ou plus  
Mais moins que  
grand que  
7,6  
(25)  
ꢀ8  
ꢀ5,2  
30,5 45,6  
(50) (ꢀ00) (ꢀ50)  
0
2
2
4
ꢀ8  
ꢀ6  
ꢀ4  
ꢀ2  
ꢀ2  
ꢀ2  
ꢀ0  
ꢀ6  
ꢀ2  
ꢀ0  
ꢀ0  
8
ꢀ6  
ꢀ0  
8
ꢀ8  
4
6
ꢀ6  
6
8
ꢀ6  
8
8
ꢀ0  
ꢀ2  
ꢀ4  
ꢀ4  
6
ꢀ0  
ꢀ2  
ꢀ4  
8
6
ꢀ4  
8
6
5.  
EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
5.ꢀ Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent.  
5.2 Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie. Les  
gaz et liquides qui pourraient s’échapper de la batterie l’endommageraient.  
5.3 Faites très attention de ne jamais laisser couler l’électrolyte sur le chargeur  
lorsque vous faites le relevé de la densité ou lorsque vous remplissez la  
batterie.  
5.4 Faites fonctionner le chargeur uniquement dans un endroit bien aéré, loin  
des vapeurs dangereuses.  
5.5 Entreposez le chargeur dans un endroit sec et sécuritaire, et maintenez-le  
en parfait état de marche.  
5.6 Ne déposez jamais une batterie sur le chargeur. Les gaz et liquides qui  
pourraient s’en échapper endommageraient ce dernier.  
25 •  
 
6.  
PRÉCAUTIONS POUR CONNEXION C.C.  
6.1 Avant de fixer ou de retirer les pinces du chargeur, assurez-vous que  
tous les interrupteurs et sélecteurs sont à la position d’arrêt (O) et que le  
cordon c.a. est débranché. Ne laissez jamais les pinces entrer en contact  
l’une avec l’autre.  
6.2 Effectuez les connexions mécaniques et électriques avec soin en  
vous assurant que les pinces sont fixées solidement et qu’elles ne  
glisseront pas en provoquant des étincelles dangereuses. En outre, les  
raccordements de bonne qualité rendent la charge plus sécuritaire et plus  
efficace. Gardez les pinces propres.  
MISE EN GARDE : LE FAIT DE METTRE LINTERRUPTEUR  
À LA POSITION D’ARRÊT (O) NE SUFFIT PAS TOUJOURS À  
ISOLER LE CIRCUIT ÉLECTRIqUE DU CHARGEUR DU CORDON  
D’ALIMENTATION C.A. ET DES PINCES C.C.  
7.  
CHARGE DE LA BATTERIE DANS LE VÉHICULE OU LAPPAREIL, OU  
RELIÉE AU MOTEUR  
7.ꢀ  
Avant de travailler sur le véhicule, appliquez le frein à main et mettez le  
levier de vitesse au POINT MORT — ou mettez la boîte automatique à la  
position de STATIONNEMENT.  
7.2 Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent et  
gardez le cordon c.a. et les câbles c.c. à l’abri des passages fréquents et  
loin des pièces mobiles du moteur et du véhicule (capot, portières, etc.).  
7.3 Tenez-vous loin des pales de ventilateur, courroies, poulies et autres  
objets qui pourraient causer des blessures.  
7.4 Désactivez toutes les charges électriques du véhicule, y compris les  
lampes de portière, et corrigez toutes les défaillances du système  
électrique qui pourraient être à l’origine de la décharge de la batterie.  
7.5 Vérifiez la polarité des bornes de batterie. En général, le diamètre de  
la borne POSITIVE (POS., P., +) est plus grand que celui de la borne  
NÉGATIVE (NÉG., N.,–).  
7.6 Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (reliée) au  
châssis. Si la borne négative est mise à la masse (c’est le cas dans la  
plupart des véhicules), allez au paragraphe 7.7. Si c’est la borne positive  
qui est mise à la masse, allez au paragraphe 7.8.  
7.7 Si la borne négative de la batterie est mise à la masse, branchez d’abord  
la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS.,  
P., +) de la batterie (celle qui n’est pas mise à la masse). Branchez ensuite  
la pince NÉGATIVE (NOIRE) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc  
moteur, loin de la batterie. Ne branchez pas la pince sur le carburateur, les  
conduites de carburant ou les pièces de tôle de la carrosserie. Branchez-  
la plutôt sur une pièce métallique épaisse ou sur le bloc moteur. Pour  
débrancher le chargeur, mettez l’interrupteur à la position d’arrêt (O),  
débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis,  
puis retirez la pince de la borne de batterie.  
26 •  
 
7.8 Si la borne positive de la batterie est mise à la masse, branchez d’abord  
la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG.,  
N., –) de la batterie (celle qui n’est pas mise à la masse). Branchez ensuite  
la borne POSITIVE (ROUGE) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc  
moteur, loin de la batterie. Ne branchez pas la pince sur le carburateur, les  
conduites de carburant ou les pièces de tôle de la carrosserie. Branchez-  
la plutôt sur une pièce métallique épaisse ou sur le bloc moteur.  
Pour débrancher le chargeur, mettez l’interrupteur à la position d’arrêt (O),  
débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis,  
puis retirez la pince de la borne de batterie.  
MISE EN GARDE : SI LA BORNE POSITIVE (+) DE LA BATTERIE EST  
MISE À LA MASSE, VÉRIFIEZ LA POLARITÉ.  
8.  
CHARGE DE LA BATTERIE HORS DU VÉHICULE OU DE LAPPAREIL  
— NON RELIÉE AU MOTEUR  
Lorsque vous sortez la batterie du véhicule ou de l’appareil, débranchez  
toujours le câble de masse en premier.  
MISE EN GARDE : AFIN DE PRÉVENIR LES ARCS ÉLECTRIqUES,  
ASSUREZ-VOUS qUE TOUTES LES CHARGES ÉLECTRIqUES DU  
VÉHICULE SONT DÉSACTIVÉES.  
qUAND LA BATTERIE EST À LEXTÉRIEUR DU VÉHICULE,  
PROCÉDEZ COMME SUIT POUR RÉDUIRE LES RISqUES. UNE  
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOqUER UNE  
EXPLOSION.  
8.1 Vérifiez la polarité des bornes de batterie. En général, le diamètre de  
la borne POSITIVE (POS., P., +) est plus grand que celui de la borne  
NÉGATIVE (NÉG., N., –).  
8.2 Branchez un câble de batterie isolé de calibre 6 d’une longueur d’au  
moins 60 cm (24 po) à la borne NÉGATIVE (NÉG., N., –) de la batterie.  
8.3 Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur sur la borne  
POSITIVE (POS., P., +) de la batterie.  
8.4 Tenez-vous aussi loin que possible de la batterie. Gardez l’extrémité libre  
du câble loin de la batterie — ne restez pas devant la batterie au moment  
de faire la dernière connexion — puis branchez la pince NÉGATIVE  
(NOIRE) à l’extrémité libre du câble.  
8.5 Pour débrancher le chargeur, suivez toutes les étapes de la procédure  
de connexion en sens inverse. Tenez-vous aussi loin que possible de la  
batterie au moment de défaire la première connexion.  
8.6. Les batteries marines (pour bateau) doivent être retirées de l’embarcation  
et chargées sur la rive. Pour charger les batteries à bord d’une  
embarcation, vous devez posséder un appareil spécialement conçu pour  
être utilisé sur un bateau.  
27 •  
 
9.  
ÉTAT ÉLECTRIqUE DE LA BATTERIE  
9.1 Vous pouvez vérifier l’état de charge des batteries rechargeables avec  
bouchon à l’aide d’un hydromètre, une sorte de seringue bombée qui  
permet de prélever une petite quantité d’électrolyte dans les éléments de  
la batterie. Certains types sont calibrés en fonction de la densité (qui varie  
généralement de ꢀ,ꢀ20 à ꢀ,265) ; d’autres types sont munis de quatre  
balles de couleur qui indiquent l’état de charge. Le flotteur à l’intérieur  
de l’hydromètre indique la densité de l’électrolyte, qui détermine l’état de  
charge de la batterie à une température donnée, comme le montre le  
tableau ci-dessous :  
** Mesure initiale de la densité  
État de charge de la  
batterie à 80 °F (27 °C)  
ꢀ,280  
ꢀ,280  
ꢀ,240  
ꢀ,200  
ꢀ,ꢀ70  
ꢀ,ꢀ40  
ꢀ,265  
ꢀ,265  
ꢀ,225  
ꢀ,ꢀ90  
ꢀ,ꢀ55  
ꢀ,ꢀ20  
ꢀ,225  
ꢀ,225  
ꢀ,ꢀ85  
ꢀ,ꢀ50  
ꢀ,ꢀꢀ5  
ꢀ,080  
Balles flottantes  
ꢀ00 %  
75 %  
4
3
2
*
50 %  
25 %  
Déchargée  
** La densité initiale varie selon le type de batterie et le fabricant. Pour connaître  
cette valeur, communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.  
* Aucune balle ne flotte à l’intérieur de l’hydromètre.  
9.2 L’état de charge des batteries hermétiquement scellées (batteries sans  
entretien et à recombinaison) doit être vérifié à l’aide d’un testeur de  
tension à haute résolution.  
9.3 Si vous ne connaissez pas le type de la batterie que vous vous apprêtez  
à recharger ou si vous ne savez pas comment vérifier l’état de la batterie,  
communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.  
9.4 La température de la batterie et de l’appareil sur lequel la batterie  
est installée a un effet déterminant sur l’efficacité de la batterie et la  
consommation électrique du système. Par exemple, à 0 °F (-ꢀ8 °C ) la  
batterie fonctionne à 40 % de son rendement normal et le moteur demande  
deux fois plus de puissance au démarrage que lorsqu’il fait 80 °F (27 °C).  
28 •  
 
10. CHARGE DE LA BATTERIE  
ꢀ0.ꢀ Ce chargeur règle la durée de la charge de façon à charger la batterie  
entièrement, efficacement et en toute sécurité. Toutefois, il est quand  
même possible d’obtenir, dans cette section, des indications quant à la  
durée approximative de la charge.  
ꢀ0.2 La durée de la recharge complète d’une batterie faible varie en fonction  
de certains facteurs dont le pourcentage de décharge de la batterie, son  
type, sa capacité nominale, son âge, la température ambiante et l’intensité  
nominale du chargeur. À 70 °F (22 °C), la durée de recharge d’une batterie  
déchargée sera de.  
Tableau de charge de batterie – durée  
Intensité de charge – ampères  
Capacité de la batterie  
– Ampères-heures (Ah) Ca-  
pacité de réserve (CR)  
2-4  
A
6-ꢀ0  
A
ꢀ5  
A
20  
A
40  
A
60  
A
Motocyclette/  
tracteur de jardin  
Durée de charge d’une batterie –  
indiquée en heures (h)  
Petite - (ꢀ2-22 Ah)  
Grosse - (22-35 Ah)  
2 h  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
5
h
3,ꢀ  
h
2,3  
h
ꢀ,75  
h
0,875  
h
0,6  
h
Automobile/camion  
(Groupes 24, 27, 31, etc.)  
Petite -  
(CR 70-ꢀ00)  
7,5  
h
3,75  
h
2
h
ꢀ,5  
h
0,75  
h
0,5  
h
Moyenne -  
(CR ꢀ00-ꢀ30)  
9
h
4,5  
h
2,4  
h
ꢀ,8  
h
0,9  
h
0,6  
h
Grosse -  
(CR ꢀ30-ꢀ60)  
ꢀ2  
h
6
h
3,2  
h
2,4  
h
ꢀ,2  
h
0,8  
h
Grande capacité -  
(CR ꢀ60-ꢀ90)  
ꢀ5  
h
7,5  
h
4
h
3
h
ꢀ,5  
h
h
• Les durées de charge sont calculées pour une batterie déchargée à  
50 % - environ ꢀ2 à ꢀ2,2 volts.  
• NR = non recommandé.  
• La durée de charge des batteries varie en fonction des types de  
batterie et de leur état.  
ꢀ0.3 État de la batterie – Si la batterie n’est que légèrement déchargée, la  
charge peut prendre moins de quelques heures. Si la même batterie est  
très faible, la charge peut durer jusqu’à 10 heures. On peut estimer l’état  
de la batterie à l’aide du vérificateur intégré. Plus la batterie est faible, plus  
la durée de la charge sera longue.  
29 •  
 
ꢀ0.4. Capacité de la batterie – La durée de charge d’une batterie dont la  
capacité est plus élevée sera plus longue que celle d’une batterie de plus  
faible capacité, lorsque les autres facteurs sont identiques. La capacité de  
la batterie est indiquée en ampères-heures (Ah), en capacité de réserve  
(CR) et en ampères au démarrage à froid. Plus la capacité est faible, plus  
la batterie sera rechargée rapidement.  
ꢀ0.5 MISE EN GARDE : Ne laissez pas un chargeur manuel sans surveillance  
lorsqu’il fonctionne.  
ꢀ0.6 MISE EN GARDE : Dès que la batterie devient chaude (plus de ꢀ25 °F  
(52 °C)) ou que de l’acide s’échappe des bouchons d’aération, METTEZ  
FIN à la charge.  
ꢀ0.7 Pour maximiser la durée de la batterie, laissez les chargeurs  
automatiques effectuer une charge complète.  
11. CHARGE DE PLUSIEURS BATTERIES  
Les batteries de même tension peuvent être branchées en parallèle pour la  
charge d’entretien. La durée de charge augmente proportionnellement au  
nombre de batteries. Le régime de charge décroît dans les mêmes proportions.  
Exemple : La charge en parallèle de deux batteries prend deux fois  
plus de temps ; chaque batterie reçoit la moitié de la charge affichée  
sur l’ampèremètre. Donc, si l’ampèremètre affiche une charge de 30 A,  
chaque batterie reçoit une charge de ꢀ5 A (si les batteries ont la même  
capacité nominale, le même état de charge, etc.).  
30 •  
 
12. CARACTÉRISTIqUES ET COMMANDES DU CHARGEUR  
ꢀ2.ꢀ SÉLECTEUR DE LAFFICHAGE NUMÉRIqUE  
Actionnez ce bouton pour régler la fonction de l’affichage numérique à l’un  
des modes suivants :  
BATTERIE % : L’affichage numérique montre la charge approximative  
en pourcentage de la batterie qui est reliée aux pinces du chargeur.  
TENSION : L’affichage numérique montre la tension (en volts CC) de la  
batterie qui est reliée au chargeur.  
ALTERNATEUR % : L’affichage numérique montre le pourcentage  
d’efficacité du système d’alimentation du véhicule par rapport à la  
valeur normale.  
ꢀ2.2 SÉLECTEUR DE TYPE DE BATTERIE  
Utilisez ce bouton pour sélectionner, parmi les suivants, le type de la  
batterie qui sera chargée :  
12 V NORME : Convient pour les batteries au plomb-acide (de  
démarrage et à décharge poussée). Les bateaux, les autos, les  
camions et les motocyclettes sont généralement équipés d’une batterie  
de ce type. Ces batteries comportent des bouchons d’aération et  
portent souvent les inscriptions « Faible entretien » (Low Maintenance)  
ou « Sans entretien » (Maintenance-free).  
À SPFV 12 V : Convient pour les batteries portant l’indication À SPFV  
(AGM) (de démarrage ou à décharge poussée). Les boîtiers des batteries  
À SPFV sont scellés et ne comportent pas de bouchon d’aération.  
À ÉLECTROLYTE GÉLIFIÉ 12 V : Convient pour les batteries portant  
l’indication À ÉLECTROLYTE GÉLIFIÉ (GEL CELL) (de démarrage ou  
à décharge poussée). On peut sélectionner ce type de batterie pour «  
TOUTES » les batteries, sans danger.  
NORME 6 V : Il s’agit du type de batterie généralement utilisé dans les  
voitures anciennes et dans certains véhicules spécialisés. On ne peut  
sélectionner NORME 6 V s’il s’agit d’une batterie de plus de 8,5 V CC.  
À l’exception des batteries À SPFV et À ÉLECTROLYTE GÉLIFIÉ, tous  
les types de batterie peuvent comporter des bouchons d’aération. Les  
bouchons d’aération sont situés sur le dessus de la batterie et permettent  
d’ajouter au besoin de l’eau distillée à l’électrolyte. Les batteries portent  
généralement une inscription qui identifie leur type. Si vous voulez charger  
une batterie qui ne porte pas d’inscription à cet effet, consultez le manuel  
de l’appareil qui porte la batterie. Si le type de batterie est inconnu, utilisez  
le mode À ÉLECTROLYTE GÉLIFIÉ.  
3ꢀ •  
 
ꢀ2.3 BOUTON EN COURS DE CHARGE/AIDE-DÉMARRAGE  
Utilisez ce bouton pour régler l’intensité de charge maximum à l’un des  
modes suivants :  
2A PETITE BATTERIE : Fournit 2 A pour charger les petites batteries  
du type de celles utilisées couramment dans les tracteurs de jardin,  
les motoneiges et les motocyclettes. Lintensité de charge de 2 A ne  
devrait pas être utilisée comme charge d’entretien pour les batteries de  
plus grande capacité.  
15A<>40 A BATTERIE ORDINAIRE : Passe automatiquement de ꢀ5  
à 40 A, et vice versa, ou fournit ꢀ5 A continus selon la batterie. Utilisez  
pour charger les batteries d’auto, marines et à décharge poussée.  
N’est pas conçu pour les batteries de type industriel.  
125 A AIDE-DÉMARRAGE : Fournit ꢀ25 A de démarrage aux  
véhicules dont la batterie est faible ou à plat. Utilisez toujours ce mode  
en conjonction avec une batterie.  
ARRÊT : Le chargeur revient en mode de vérification et les  
voyants DEL PETITE BATTERIE, BATTERIE ORDINAIRE et AIDE-  
DÉMARRAGE sont tous éteints.  
13. ASSEMBLAGE DU CHARGEUR  
Deux tasseaux pour l’enroulement des câbles de batterie sont compris  
avec ce chargeur.  
Pour les installer, faites coïncider les deux languettes avec les deux  
logements prévus et poussez jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.  
Enroulez les câbles après avoir débranché le cordon d’alimentation de la  
prise murale CA et rangez votre chargeur dans un endroit sec.  
14. UTILISATION DE LAIDE-DÉMARRAGE  
Ce chargeur de batterie peut être utilisé pour faire démarrer le véhicule si  
la batterie est faible. Voici la marche à suivre pour utiliser cette fonction.  
IMPORTANT : Suivez toujours les consignes de sécurité lorsque vous  
chargez une batterie. Portez toujours des lunettes de sécurité et des  
vêtements de protection. Chargez toujours la batterie dans un endroit  
bien aéré.  
IMPORTANT : Si vous utilisez la fonction d’AIDE-DÉMARRAGE  
lorsque la batterie n’est PAS installée dans le véhicule, vous risquez  
d’endommager sérieusement le circuit électrique de votre véhicule.  
ꢀ4.ꢀ. Pour effectuer le raccordement à la batterie, consultez la page 6 et  
suivez les directives. Alors que le chargeur est branché et raccordé à la  
batterie du véhicule, appuyez sur le bouton EN COURS DE CHARGE/  
DÉMARRAGE jusqu’à ce que le voyant DEL AIDE-DÉMARRAGE  
s’allume. Seuls les voyants DEL AIDE-DÉMARRAGE, EN COURS DE  
CHARGE, RACCORDÉE et TENSION doivent être allumés, à moins  
que le type de batterie NORME 6 V n’ait été sélectionné. Dans ce cas, le  
voyant DEL NORME 6 V sera également allumé.  
32 •  
 
ꢀ4.2 Faites tourner le moteur pendant un maximum de 5 secondes. Si le  
moteur ne démarre pas, attendez 3 minutes avant d’essayer de nouveau.  
ꢀ4.3 Lorsque le moteur a démarré, débranchez d’abord le cordon  
d’alimentation de la prise, puis les câbles reliés à la batterie.  
ꢀ4.4 Nettoyez le chargeur et rangez-le dans un endroit sec.  
REMARqUE : Pendant la séquence de démarrage ci-dessus, le chargeur  
est réglé à un des trois modes.  
ꢀ4.5 Attendre le lancement – Le chargeur attend que le moteur commence à  
tourner avant de fournir ꢀ25 A de puissance au démarrage. Le chargeur  
fournit une charge de ꢀ5 A en mode d’attente et se réinitialisera si le  
moteur n’est pas lancé dans les ꢀ5 minutes. (Lorsque le chargeur se  
réinitialise, il revient aux valeurs par défaut de charge d’une PETITE  
BATTERIE et de type 12 V NORME). Pendant l’attente, l’affichage indique  
la tension de la batterie (on ne peut à ce moment faire une lecture du  
pourcentage de charge de la batterie).  
ꢀ4.6 Lancement – Lorsque le démarreur commence à faire tourner le moteur,  
le chargeur fournit son maximum de puissance (au moins ꢀ25 A) au  
système de charge pendant un maximum de 5 secondes ou jusqu’à  
l’arrêt du moteur. À chaque essai, l’affichage fait un compte à rebours en  
secondes du temps qu’il reste. Le compte à rebours commence à 5 et  
s’arrête à 0.  
ꢀ4.7 Refroidissement – Après une première tentative, le chargeur entre dans  
un mode de refroidissement obligatoire de 3 minutes (ꢀ80 secondes).  
Pendant cette période, aucun réglage ne peut être changé. Les boutons  
ne répondent pas et l’affichage montre le nombre de secondes de  
refroidissement qu’il faut attendre. Le compte à rebours commence à  
ꢀ80 et s’arrête à 0. Le voyant DEL AIDE-DÉMARRAGE clignote pendant  
cette période au rythme d’une fois à la seconde. Pendant la période  
de refroidissement, le chargeur ne fournit aucune charge à la batterie.  
Après 3 minutes, le voyant DEL AIDE-DÉMARRAGE cesse de clignoter  
et reste allumé, indiquant que le chargeur est prêt pour un autre cycle  
de lancement. L’affichage a alors terminé le compte à rebours et indique  
de nouveau la tension de la batterie, et le voyant DEL EN COURS DE  
CHARGE s’allume .  
ꢀ4.8 REMARqUES CONCERNANT LAIDE-DÉMARRAGE  
Si la batterie est débranchée pendant la période de refroidissement, le  
chargeur se réinitialisera.  
33 •  
 
15. UTILISATION DU VÉRIFICATEUR DE BATTERIE INTÉGRÉ  
ꢀ5.ꢀ APERÇU  
Le chargeur comporte un vérificateur de batterie intégré qui vous donne  
une lecture exacte de la tension de la batterie ou un estimé de la charge  
relative de la batterie basé sur la tension de la batterie et l’échelle du  
Battery Council International.  
ꢀ5.2 qUENCE D’ESSAI  
La marche à suivre pour vérifier l’état de charge de la batterie comporte  
quatre étapes :  
ꢀ. Raccordez les pinces pour batterie du chargeur à la batterie,  
conformément aux consignes de sécurité.  
2. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise de ꢀ20  
V CA. Encore une fois, suivez à la lettre les consignes de sécurité. .  
3. Au besoin, appuyez sur le bouton TYPE DE BATTERIE jusqu’à ce que  
le bon type de batterie apparaisse sur l’affichage.  
4. Faites une lecture de la tension sur l’affichage ou appuyez sur le  
bouton AFFICHAGE NUMÉRIQUE et pour régler le mode d’affichage  
à BATTERIE %. Vous connaîtrez alors le pourcentage de charge de la  
batterie.  
15.3 VÉRIFICATEUR ET CHARGEUR  
Lorsqu’on l’allume, le chargeur est automatiquement en mode de  
vérification et non en mode de charge. Pour continuer à l’utiliser en  
mode de vérification, n’appuyez pas sur le bouton EN COURS DE  
CHARGE/DÉMARRAGE, car le choix d’une intensité de charge actionne  
automatiquement le chargeur et désactive le vérificateur. En appuyant  
sur le bouton EN COURS DE CHARGE/DÉMARRAGE lorsque le  
voyant DEL AIDE-DÉMARRAGE est allumé (sauf lors de la période de  
refroidissement de ꢀ80 secondes), le chargeur n’est plus en fonction et le  
vérificateur est activé.  
ꢀ5.4 TEMPS D’ATTENTE LIMITE APRÈS L’ACTIVATION  
Si aucun bouton n’est pressé dans les quinze minutes après l’activation  
du chargeur, celui-ci passe automatiquement du mode de vérification  
au mode de charge, pourvu qu’une batterie soit branchée au chargeur.  
Dans ce cas, le chargeur revient aux valeurs par défaut de 2 A PETITE  
BATTERIE et au type de batterie ꢀ2 V NORME.  
ꢀ5.5 VÉRIFICATEUR SANS LIMITE DE TEMPS  
Si vous appuyez sur le bouton AFFICHAGE NUMÉRIQUE ou TYPE  
DE BATTERIE dans les quinze premières minutes après l’activation  
du chargeur, celui-ci reste en mode de vérification (et non de charge)  
indéfiniment, à moins qu’une intensité de charge ne soit sélectionnée.  
ꢀ5.6 VÉRIFIER APRÈS LA CHARGE  
Après être passé du mode de vérification au mode de charge (en  
sélectionnant une intensité de charge), le chargeur demeure en mode de  
charge. Pour que le chargeur revienne en mode de vérification, appuyez  
34 •  
 
sur le bouton EN COURS DE CHARGE/DÉMARRAGE jusqu’à ce que  
tous les voyants DEL d’intensité de charge soient éteints.  
ꢀ5.7 VOYANTS DEL D’ÉTAT DU VÉRIFICATEUR  
Lorsque le chargeur fonctionne en mode de vérification, les voyants DEL  
d’état s’allument comme suit :  
Le voyant DEL CHARGÉE s’allume si une batterie chargée est vérifiée.  
Le voyant DEL EN COURS DE CHARGE ne s’allume pas si le  
chargeur est en mode de vérification.  
Le voyant DEL RACCORDÉE s’allume lorsque le chargeur détecte une  
batterie adéquatement raccordée.  
Lorsque l’affichage numérique du vérificateur est réglé à TENSION,  
les voyants DEL CHARGÉE et EN COURS DE CHARGE ne s’allument  
pas (l’appareil pourrait être en train de vérifier une batterie ou un  
alternateur).  
ꢀ5.8 PREMIÈRE ESTIMATION DU POURCENTAGE DE CHARGE  
Lorsque le pourcentage de charge d’une batterie est calculé pour la  
première fois après le raccordement d’une batterie au chargeur, l’affichage  
numérique montre trois tirets (« - - - ») pendant quelques secondes, le  
temps que le vérificateur analyse la batterie.  
ꢀ5.9 NOTES CONCERNANT LESTIMATION DU POURCENTAGE DE CHARGE  
Une batterie chargée depuis peu de temps peut afficher une tension  
élevée en raison de ce que l’on appelle « charge de surface ». Dans un  
cas comme celui-ci, la tension de la batterie chute graduellement dès la  
fin du cycle de charge. En conséquence, le vérificateur pourrait afficher  
des valeurs erronées à ce moment. Pour une lecture plus juste, il suffit  
d’éliminer la charge de surface en créant une demande temporaire sur la  
batterie du véhicule, comme allumer les phares ou d’autres accessoires.  
Le pourcentage est mesuré de 0 à ꢀ00 %.  
Le vérificateur de batterie est conçu pour vérifier uniquement les batteries.  
La vérification d’un appareil dont la tension fluctue rapidement pourrait  
donner des résultats inattendus ou inexacts.  
16. UTILISATION DU VÉRIFICATEUR D’ALTERNATEUR INTÉGRÉ  
Le chargeur comporte un vérificateur d’alternateur qui vous donne une  
lecture exacte de la tension de l’alternateur ou un estimé du rendement  
de l’alternateur par rapport aux valeurs normales. Le pourcentage de  
rendement de l’alternateur qui apparaît sur l’affichage ne donne qu’une  
idée générale de l’état de l’alternateur ; ce n’est pas un diagnostic  
précis. Le vérificateur d’alternateur fonctionne de la même façon que le  
vérificateur de batterie (voir la section précédente pour plus de détails),  
hormis quelques petites différences.  
35 •  
 
ꢀ6.ꢀ qUENCE DE VÉRIFICATION  
La marche à suivre pour vérifier l’état de l’alternateur à l’aide de cet  
appareil comporte trois étapes :  
ꢀ. Raccordez le chargeur à la batterie ou au système de charge,  
conformément aux consignes de sécurité.  
2. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise murale  
de ꢀ20 V CA. Encore une fois, suivez à la lettre les consignes de  
sécurité.  
3. Démarrez le moteur et allumez les phares du véhicule. Faites une  
lecture de la tension sur l’affichage numérique ou appuyez sur le  
bouton AFFICHAGE NUMÉRIQUE pour régler le vérificateur à  
ALTERNATEUR % et connaître le pourcentage de rendement de  
l’alternateur.  
ꢀ6.2 VOYANTS DEL D’ÉTAT DU VÉRIFICATEUR  
Lorsque cet appareil fonctionne en mode de vérification d’alternateur, les  
voyants DEL d’état s’allument comme suit :  
Le voyant DEL CHARGÉE s’allume si le rendement du système de  
charge est normal.  
Le voyant DEL EN COURS DE CHARGE ne s’allume pas si le  
chargeur est en mode de vérification d’alternateur.  
Le voyant DEL RACCORDÉE s’allume si une tension est détectée.  
Lorsque l’affichage numérique du vérificateur est réglé à TENSION,  
les voyants DEL CHARGÉE et EN COURS DE CHARGE ne s’allument  
pas (l’appareil pourrait être en train de vérifier une batterie ou un  
alternateur).  
ꢀ6.3 NOTES CONCERNANT LA VÉRIFICATION DE LALTERNATEUR  
Le pourcentage de rendement de l’alternateur est mesuré de 0 à ꢀ99 %.  
L’AFFICHAGE NUMÉRIQUE ne peut être réglé à ALTERNATEUR %  
pendant la charge.  
17. DIRECTIVES D’ENTRETIEN  
Le chargeur est fabriqué avec des matériaux de qualité qui nécessitent  
peu d’entretien  
17.1 Nettoyez les pinces après chaque usage, afin de prévenir la corrosion due  
au liquide de batterie.  
ꢀ7.2 Enroulez les cordons d’alimentation soigneusement lorsque vous les  
rangez afin de prévenir les dommages.  
17.3 Confiez les autres mesures d’entretien et les réparations à des personnes  
qualifiées.  
36 •  
 
18. DÉPANNAGE  
ꢀ8.ꢀ La batterie est reliée au chargeur et le chargeur est branché, mais la  
batterie ne se charge pas.  
a. Le chargeur n’est pas en mode de charge. Appuyez sur le bouton EN  
COURS DE CHARGE/DÉMARRAGE et sélectionnez une intensité de  
charge.  
ꢀ8.2 Les voyants DEL sont allumés d’une façon erratique.  
a. On peut avoir appuyé accidentellement sur un bouton lorsque le  
chargeur était branché. Assurez-vous que rien ne touche à l’appareil,  
puis débranchez-le et rebranchez-le.  
b. Le chargeur peut être défectueux. Retournez au magasin pour l’échanger.  
ꢀ8.3 LAFFICHAGE NUMÉRIQUE clignote toujours avant que la batterie soit  
complètement chargée.  
a. Le TYPE DE BATTERIE sélectionné peut ne pas être le bon.  
Réinitialisez le chargeur en le débranchant un bref instant ou en  
débranchant un bref instant la pince fixée à la borne négative de  
la batterie. Sélectionnez de nouveau l’intensité de charge (PETITE  
BATTERIE ou BATTERIE ORDINAIRE) et le TYPE DE BATTERIE, si  
cela est nécessaire.  
b. Ceci se produit lorsque la batterie n’a pas atteint sa pleine charge dans  
les 24 heures. La batterie peut être d’une très grande capacité ou être  
composée de plusieurs batteries et requérir plus de puissance qu’un  
chargeur de 40 A peut en fournir en 24 heures. La batterie peut  
aussi être défectueuse.  
ꢀ8.4 Le lancement du moteur ne dure pas aussi longtemps que prévu.  
a. Le démarreur pourrait soutirer une charge supérieure à ꢀ25 A. Chargez  
la batterie à l’intensité BATTERIE ORDINAIRE pendant ꢀ0 à ꢀ5  
minutes, puis lancez le moteur de nouveau.  
ꢀ8.5 Le voyant DEL CHARGÉE s’allume quelques minutes après le début du  
cycle de charge.  
a. La batterie peut être complètement chargée ou peut avoir été chargée  
récemment ; la tension est alors suffisamment élevée pour que la  
batterie semble complètement chargée. Si la batterie est dans un  
véhicule, allumez les phares pendant quelques minutes pour réduire la  
tension de la batterie et tentez de nouveau de la charger.  
b. Le TYPE DE BATTERIE sélectionné peut ne pas être le bon.  
Réinitialisez le chargeur en le débranchant un bref instant ou en  
débranchant un bref instant la pince fixée à la borne négative de  
la batterie. Sélectionnez de nouveau l’intensité de charge (PETITE  
BATTERIE ou BATTERIE ORDINAIRE) et le TYPE DE BATTERIE, si  
cela est nécessaire.  
37 •  
 
19. GARANTIE LIMITÉE  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION GARANTIT  
EXCLUSIVEMENT À L’ACHETEUR INITIAL qUE CE CHARGEUR  
SERA RÉPARÉ OU ÉCHANGÉ S’IL PRÉSENTE DES DÉFAUTS DE  
MATÉRIAUX OU DES VICES DE FABRICATION PENDANT LA DURÉE  
DE LA GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS À COMPTER DE LA DATE  
D’ACHAT. UN REÇU OU UNE PREUVE D’ACHAT SUR LESqUELS LA  
DATE EST INDIqUÉE SERA NÉCESSAIRE POUR VALIDER TOUTE  
DEMANDE SE RAPPORTANT À CETTE GARANTIE.  
Sont exclus de cette garantie tous dommages attribuables à une  
mauvaise utilisation, une utilisation abusive, ainsi qu’à un entretien  
inadéquat. Cette garantie ne couvre pas les chargeurs qui sont ouverts ou  
altérés de quelque façon que ce soit. La réparation ou le remplacement  
en vertu de cette garantie sont les seuls recours que possède le client.  
Schumacher Electric ne peut être tenu responsable de tout dommage  
accidentel ou indirect découlant du non-respect de toute garantie formelle  
ou implicite de ce produit. À l’exception de certains cas où l’interdit la loi,  
toute garantie tacite quant au caractère marchand ou à l’adaptation à  
l’usage de ce produit est limitée à la durée de la période de garantie.  
Certaines provinces ne permettent pas d’exclure ou de limiter les  
dommages accidentels ou indirects, ou de limiter la durée de la garantie  
tacite de sorte que les exclusions ou les limitations ci-dessus peuvent ne  
pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie limitée vous accorde des  
droits juridiques définis et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient  
d’une province à une autre.  
SERVICE À LA CLIENTÈLE  
Pour bénéficier du service à la clientèle (du lundi au vendredi), veuillez  
appeler le :  
ꢀ 888 263-4906 entre 7 h et ꢀ6 h 30 (heure du Centre)  
Tous les retours de produits en rapport avec la garantie doivent être  
effectués à votre magasin de pièces d’auto NAPA.  
38 •  
 
Modelo 85-640  
Cargador/Arranque de  
Baterías Profesional  
6/12 Voltios  
2/15/40/125  
Amperios  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
English  
................................................. p. 1  
Français ................................................. p. 19  
Español  
................................................. p. 39  
39 •  
 
40 •  
 
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE SEGURIDAD E  
INSTRUCCIONES MANTÉNGALO CON O CERCA DEL  
CARGADOR EN TODO MOMENTO  
SÍRVASE GUARDAR ESTE MANUAL DEL DUEÑO Y LEERLO ANTES DE  
CADA USO.  
El Cargador de Baterías con Arranque de Motor y Probador de Baterías y Alter-  
nadores Controlado por Microprocesador con Operación Totalmente Automático  
Modelo 85-640 provee características para adaptarse a las necesidades del hogar  
o el uso comercial liviano. Este manual explica la manera de usar el cargador  
de baterías de modo seguro y eficaz. Sírvase leer y seguir estas instrucciones y  
precauciones cuidadosamente.  
1.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
PRECAUCIÓN—PELIGRO DE GASES EXPLOSIVOS  
ꢀ.ꢀ ES PELIGROSO TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-  
áCIDO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE  
SU OPERACIÓN NORMAL, Y AL DESCARGARSE O CARGARSE. POR  
ESTE MOTIVO ES DE SUMA IMPORTANCIA qUE, ANTES DE USAR EL  
CARGADOR, USTED LEA ESTE MANUAL Y SIGA EXACTAMENTE LAS  
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.  
ꢀ.2 Para reducir el peligro de explosión de la batería, siga estas instrucciones  
de seguridad y las que hayan sido publicadas por el fabricante de la batería  
y el fabricante de cualquier otro equipo que se piensa usar cerca de una  
batería. Examine las notas de advertencia en estos productos y en el motor,  
así como en el vehiculo o el equipo en el que está contenido la batería.  
ꢀ.3 PRECAUCIÓN: Para reducir el peligro de lesiones, cargue solamente  
las baterías recargables tipo plomo-ácido, las cuales pueden incluir  
las baterías SIN MANTENIMIENTO, E BAJO MANTENIMIENTO O  
DE CICLO PROFUNDO. Otros tipos de batería pueden reventarse  
causando lesiones personales y daños.  
Si usted no se siente seguro del tipo de batería que está tratando de  
cargar, o de cuál es el procedimiento correcto para verificar el estado de  
carga de la batería, consulte el vendedor o el fabricante de la batería.  
ꢀ.4 El uso de un accesorio no recomendado o no vendido por el fabricante  
del cargador puede resultar en peligro de incendio, choque eléctrico o  
lesiones a las personas.  
ꢀ.5 Para reducir el peligro de daño al enchufe y cordón eléctrico, tire del  
enchufe en vez del cordón cuando desconecte el cargador.  
ꢀ.6 Coloque los cables CA y CC en forma tal que no se les puede tropezar y  
para evitar daños causados por la capota del vehículo, las puertas o las  
piezas móviles del motor; protege los cables contra el calor, el aceite y los  
bordes puntiagudas.  
4ꢀ •  
 
ꢀ.7 No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído, o  
si se ha estropeado de alguna manera. Llévelo a un centro de servicio  
competente.  
ꢀ.8 No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio competente  
cuando se necesite reparación. Armándolo incorrectamente puede  
resultar en peligro de choque eléctrico o incendio.  
Este cargador no se destina para proveer potencia a un sistema  
eléctrico de bajo voltaje aparte de las aplicaciones que utilizan baterías  
recargables de tipo plomo-ácido. No use el cargador de baterías para  
cargar baterías de pila seca tales como las usadas con artefactos  
domésticos. Estas baterías pueden reventarse y causar lesiones  
personales y daños a la propiedad.  
ꢀ.9 NUNCA cargue una batería congelada. Descongélela primero. El proceso  
de cargar entonces será más seguro y más eficiente.  
ꢀ.ꢀ0 Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el cargador del  
tomacorriente CA antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza. El  
hecho de apagar los controles no reduce este riesgo.  
ꢀ.ꢀꢀ Las baterías marinas (de botes) tienen que quitarse y cargarse  
en tierra. Para cargarlas a bordo requiere equipo especialmente  
diseñado para uso marino.  
ꢀ.ꢀ2 Conecte y desconecte los cables de la batería únicamente cuando el  
cordón de potencia CA está desconectado.  
ꢀ.ꢀ3 No sobrecargue la batería.  
ꢀ.ꢀ4 Al cargar una batería, haga la carga en un área seca y bien ventilada.  
ꢀ.ꢀ5. Nunca coloque artículos encima o alrededor del cargador. Nunca sitúe el  
cargador en forma tal que restrinja el flujo de aire enfriador a través del  
gabinete.  
ꢀ.ꢀ6 No se debe usar cordón de extensión a no ser absolutamente necesario.  
(Consulte el párrafo 4.3)  
ꢀ.ꢀ7 ADVERTENCIA: ESTE CARGADOR UTILIZA PIEZAS, TALES COMO  
INTERRUPTORES Y DISYUNTORES, qUE PUEDEN PRODUCIR  
ARCO O CHISPA. SITúE EL CARGADOR POR LOS MENOS 46 CM  
(18 PULGADAS) SOBRE EL NIVEL DE TIERRA. SI SE USA DENTRO  
DE UN GARAJE, UBÍqUELO EN UN CUARTO O áREA CERRADA  
DISEÑADA PARA ESTE PROPÓSITO Y NO MENOS DE 18 PULGADAS  
SOBRE EL NIVEL DEL PISO.  
ꢀ.ꢀ8 ADVERTENCIA: El manejo del cordón en este producto o cordones  
asociados con los accesorios vendidos con este producto, puede  
exponerle a usted a plomo, un producto químico conocido en el Estado  
de California de causar cáncer y otros defectos reproductivos. Lávese las  
manos después de manejar los cordones.  
42 •  
 
ꢀ.ꢀ9 Haga reemplazar inmediatamente a un cordón o enchufe dañado.  
ꢀ.20 No exponga el cargador a lluvia o nieve.  
2.  
PRECAUCIONES PERSONALES  
2.Asegúrese de que siempre haya alguien que lo pueda oír o que se  
encuentre suficientemente cerca para venir en su ayuda cuando esté  
trabajando con baterías de plomo-ácido.  
2.2 Tenga suficiente agua fresca y jabón cerca en caso de que el acido de la  
batería se ponga en contacto con la piel, la ropa o los ojos.  
2.3 Use accesorios para proteger completamente los ojos y la ropa y use  
zapatos con suelas de caucho. Use botas de caucho cuando el suelo esté  
muy húmedo o cubierto de nieve. Evite tocarse los ojos cuando trabaje  
cerca de la batería.  
2.4 Si el acido de la batería se pone en contacto con la piel o la ropa, lávese  
inmediatamente con jabón y agua. Si el acido entra en un ojo, enjuague  
el ojo inmediatamente con agua corriente fría por lo menos 10 minutos y  
obtenga atención médica.  
2.5 NUNCA fume o permita una chispa o llama en la cercanía de la batería o  
del motor.  
2.6 Tome todas las precauciones posibles para reducir el peligro de que  
una herramienta de metal caiga sobre la batería. Esto puede causar  
chispa o cortocircuito a la batería o a otra pieza eléctrica posiblemente  
produciendo explosión.  
2.7 Antes de trabajar con una batería de plomo-ácido, sáquese todo accesorio  
personal de metal como anillos, pulseras, collares, relojes, etc. Una batería  
de plomo-ácido puede producir un cortocircuito tan alto como para soldar  
tales artículos, causando una quemadura grave.  
43 •  
 
3.  
PREPARACIÓN PARA CARGAR LA BATERÍA  
3.ꢀ. Si es necesario sacar la batería del vehículo o del equipo, siempre saque  
primero el terminal puesto a tierra de la batería. Asegúrese de que todos  
las cargas eléctricas en el vehiculo estén apagadas, para no causar  
posible arco.  
3.2. Asegúrese de que la zona alrededor de la batería esté bien ventilada  
durante la carga. Se puede despejar los gases fuertemente, usando de  
abanico un trozo de cartón o cualquier otro material no metálico.  
3.3 Limpie los terminales de la batería, teniendo cuidado de evitar que  
partículas de corrosión toquen los ojos.  
3.4 Agregue agua destilada en cada célula hasta que el electrolito de la batería  
llegue al nivel especificado por el fabricante. Esto ayuda a depurar el  
exceso de gas de las células. No las sobrellene. En el caso de baterías sin  
tapas, siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.  
3.5 Estudie todas las precauciones especificadas por el fabricante de la  
batería como por ejemplo si se debe o no sacar las tapas de las células  
mientras se efectúe la carga, así como las tasas de carga recomendadas.  
3.6 Determine el voltaje de la batería refiriéndose al manual de dueño del  
vehículo, y asegúrese que el conmutador selector del voltaje de salida  
esté puesto en el voltaje correcto. Si el cargador tiene tasa de carga  
graduable, cargue la batería inicialmente a la tasa más baja. Si el  
cargador tiene un solo voltaje, verifique que el voltaje de la batería sea  
igual al del cargador. Para un cargador sin interruptor selector de voltaje  
de salida, determine el voltaje de la batería consultando el manual del  
dueño del vehículo y asegúrese que se empareje con la tasa de salida del  
cargador de baterías.  
44 •  
 
4.  
INSTRUCCIONES PARA CONECTAR EL CORDÓN DE POTENCIA CA  
4.ꢀ El cargador tiene que ponerse a tierra para evitar el riesgo de choque  
eléctrico. El cargador viene equipado con un cordón eléctrico que posee  
conductor para puesto a tierra de equipos y un enchufe para puesto a tierra.  
El enchufe tiene que enchufarse en un tomacorriente debidamente instalado  
y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.  
PELIGRO: NUNCA ALTERE EL CORDÓN O ENCHUFE CA ORIGINAL  
DEL CARGADOR. SI EL ENCHUFE NO ENTRA BIEN EN EL  
TOMACORRIENTE, HAGA qUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO  
INSTALE UN TOMACORRIENTE APROPIADO. LA CONEXIÓN  
INCORRECTA PUEDE RESULTAR EN RIESGO DE CHOqUE  
ELÉCTRICO. DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE  
CUANDO EL CARGADOR NO ESTá EN USO.  
4.2 Este cargador es para usarse en un circuito nominal de ꢀ20 voltios y  
tiene un enchufe de puesto a tierra parecido al enchufe ilustrado en la  
Figura A. Un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado  
en las Figuras B y C, puede usarse para conectar este enchufe en  
un receptáculo de dos polos tal como se ve en la Figura B, si no hay  
disponible un tomacorriente debidamente puesto a tierra. El adaptador  
temporal debe usar únicamente hasta que un tomacorriente debidamente  
puesto a tierra puede ser instalado por un electricista calificado.  
PELIGRO: ANTES DE USAR UN ADAPTADOR COMO SE VE  
EN LA ILUSTRACIÓN, ASEGúRESE DE qUE EL TORNILLO  
CENTRAL DE LA PLACA DE SALIDA ESTÉ PUESTO A TIERRA  
(D). LA OREJA O LÓBULO DE COLOR VERDE, qUE SE EXTIENDE  
DESDE EL ADAPTADOR, TIENE qUE ESTAR CONECTADO A  
UN TOMACORRIENTE DEBIDAMENTE PUESTO A TIERRA.  
ASEGúRESE DE qUE SÍ ESTÉ PUESTO A TIERRA. AL SER  
NECESARIO, REEMPLACE EL TORNILLO ORIGINAL DE LA PLACA  
DE CUBIERTA DE SALIDA CON UN TORNILLO MáS LARGO qUE  
HA DE ASEGURAR LA OREJA O EL LÓBULO DEL ADAPTADOR A  
LA PLACA DE CUBIERTA Y HACER LA CONEXIÓN A TIERRA AL  
TOMACORRIENTE PUESTO A TIERRA.  
(D)  
45 •  
 
4.3 No se debe usar cordón de extensión a no ser que sea absolutamente  
necesario. El uso de un cordón de extensión incorrecto puede resultar en  
riesgo de incendio y choque eléctrico. Cuando sí hay que usar un cordón  
de extensión, asegúrese:  
a. Que las clavijas en el enchufe del cordón de extensión sean del mismo  
número, tamaño y forma que aquellas del enchufe del cargador.  
b. Que el cordón de extensión esté debidamente alambrado y que se  
encuentre en buenas condiciones eléctricas.  
c. Que el tamaño del alambre sea suficiente para los amperios nominales  
CA del cargador, según se especifica en la tabla a continuación:  
Tamaño Mínimo AWG Recomendado Para Los Cordones  
de Extensión usadas con Cargadores de Baterías  
Capacidad Nominal de  
Entrada, amperios  
Tamaño AWG del Cordón  
Largo del Cordón, (píes)  
Igual o  
mayor que  
Pero menor  
25  
50  
ꢀ00  
ꢀ50  
que  
(7.6) (ꢀ5.2) (30.5) (45.6)  
0
2
2
4
ꢀ8  
ꢀ8  
ꢀ6  
ꢀ6  
ꢀ4  
ꢀ4  
ꢀ4  
ꢀ8  
ꢀ6  
ꢀ4  
ꢀ2  
ꢀ2  
ꢀ2  
ꢀ0  
ꢀ6  
ꢀ2  
ꢀ0  
ꢀ0  
8
ꢀ6  
ꢀ0  
8
4
6
6
8
8
8
ꢀ0  
ꢀ2  
ꢀ4  
6
ꢀ0  
ꢀ2  
8
6
8
6
5.  
UBICACIÓN DEL CARGADOR  
5.1 Coloque el cargador tan lejos de la batería como lo permitan los cables  
del cargador.  
5.2 Nunca coloque el cargador directamente encima de la batería que se está  
cargando; los gases de la batería corroen y dañan al cargador.  
5.3 Nunca permita que el electrolito gotee sobre el cargador cuando tome las  
lecturas de gravedad o cuando llene la batería.  
5.4 Haga funcionar el cargador solamente en una zona bien ventilada, sin  
vapores peligrosos.  
5.5 Almacene el cargador en un lugar seguro y seco y manténgalo en  
perfectas condiciones.  
5.6 No coloque la batería encima del cargador, ni en ningún lugar en donde el  
ácido pueda gotear sobre el cargador.  
46 •  
 
6.  
PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN EN CC  
6.ꢀ Todos los conmutadores deben estar en posición APAGADO (O) y el  
cordón CA debe estar desconectado del tomacorriente antes de conectar  
y desconectar las pinzas del cargador. Nunca permita que las pinzas se  
toquen entre sí.  
6.2 Conecte las pinzas a los postes de la batería y tuérzalas o muévalas de  
adelante atrás varias veces para asegurar buena conexión. Esto tiende  
a evitar que las pinzas se resbalen de los terminales, a prevenir chispas  
peligrosas, y asegurar proceso de carga más seguro y más eficiente.  
Mantenga las pinzas limpias.  
PRECAUCIÓN: EL HABER PUESTO LOS CONMUTADORES  
EN APAGADO (O) NO SIEMPRE DESCONECTA EL CIRCUITO  
ELÉCTRICO DEL CARGADOR DEL CORDÓN DE POTENCIA CA O DE  
LAS PINZAS CC DEL CARGADOR.  
7.  
PARA CARGAR LA BATERÍA EN EL VEHÍCULO O EqUIPO, O  
CONECTADO AL MOTOR  
7.1  
Antes de trabajar en el vehiculo, engrane el freno de mano firmemente  
y ponga el cambio de marcha en NEUTRO—en caso de transmisión  
automática coloque el cambio en ESTACIONAMIENTO.  
7.2 Coloque el cargador tan lejos de la batería como los cordones del  
cargador lo permitan y posicione los cordones CA y CC de modo tal que  
no se los puede pisar o tropezar, y para evitar daños causados por la  
capota, las puertas o las piezas móviles del motor.  
7.3 Manténgase alejado de las aspas del ventilador, las correas, las poleas y  
cualquier otra pieza que pueda ocasionar lesiones físicas.  
7.4 APAGUE todas las cargas del vehiculo, incluyendo las luces de las  
puertas, y corrija todo defecto en el sistema eléctrico del automóvil que  
pueda haber sido causa de batería baja.  
7.5 Verifique la polaridad de los postes de la batería. El poste POSITIVO  
(POS.,+) generalmente posee diámetro mayor que el poste NEGATIVO  
(NEG.,-).  
7.6 Determine cuál poste de la batería está puesto a tierra (conectado) al  
chasis. Si el poste negativo está puesto a tierra (como sucede en la  
mayoría de los vehículos). vea el párrafo 7.7. Si el poste positivo está  
puesto a tierra, viera el párrafo 7.8.  
7.7 Para vehículos con puesto a tierra negativo, primero conecte la pinza  
POSITIVA (ROJA) del cargador al poste POSITIVO (POS., P,+) de la  
batería no puesto a tierra. Luego conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) al  
chasis del vehiculo o al bloque del motor lejos de la batería. No conecte la  
pinza al carburador, a las líneas de combustible o a las partes de carrocería  
de chapa de metal. Conéctela a una parte de metal grueso del armazón o  
al bloque del motor. Al desconectar el cargador, ponga el conmutador en  
APAGADO (O), desconecte el cordón CA, remueva la pinza del chasis del  
vehículo, y luego remueva la pinza del terminal de la batería.  
47 •  
 
7.8 Para un vehículo con puesto a tierra positivo, conecte la pinza NEGATIVA  
(NEGRA) del cargador al poste NEGATIVO (NEG.,-) de la batería no  
puesto a tierra. Luego conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis del  
vehiculo o al bloque del motor lejos de la batería. No conecte la pinza al  
carburador, a las líneas de combustible o a las partes de carrocería de  
chapa de metal. Conéctela a una parte de metal grueso del armazón o al  
bloque del motor.  
Al desconectar el cargador, ponga el conmutador en APAGADO (O),  
desconecte el cordón CA, remueva la pinza del chasis del vehiculo, y  
luego remueva la pinza del terminal de la batería.  
PRECAUCIÓN: CUANDO EL POSTE POSITIVO (+) DEL VEHÍCULO  
ESTá PUESTO A TIERRA, HAGA DOBLE VERIFICACIÓN DE LA  
POLARIDAD.  
8.  
PARA CARGAR LA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO O DEL  
EqUIPO—NO CONECTADO AL MOTOR.  
Si es necesario quitar la batería del vehículo o del equipo, siempre quite  
primero el terminal de la batería que está puesto a tierra.  
ADVERTENCIA: ASEGúRESE qUE TODAS LAS CARGAS DEL  
VEHÍCULO ESTÉN APAGADAS PARA EVITAR POSIBLE ARCO.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTá FUERA DEL  
VEHÍCULO. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR  
EXPLOSIÓN. PARA REDUCIR EL RIESGO:  
8.1 Verifique la polaridad de los postes de la batería. El poste POSITIVO  
(POS.,+) generalmente tiene diámetro mayor que el poste NEGATIVO  
(NEG.,-).  
8.2 Conecte un cable de batería aislado de por lo menos 24 pulgadas y de  
calibre 6 al poste NEGATIVO (NEG.,-) de la batería.  
8.3 Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador al poste POSITIVO  
(POS.,+) de la batería.  
8.4 Posiciónese usted mismo y el extremo libre del cable lo más lejos posible  
de la batería. No dé cara a la batería cuando se efectúe la conexión final.  
Luego conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al extremo  
libre del cable.  
8.5 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en el orden inverso al  
procedimiento de conexión. Rompa la primera conexión mientras se  
quede lo más lejos posible de la batería.  
8.6 Una batería marina (de botes) tiene que sacarse para cargarse en tierra.  
Para cargarla a bordo requiere equipo especialmente diseñado para uso  
marino.  
48 •  
 
9.  
CONDICIÓN ELÉCTRICA DE LA BATERÍA  
9.ꢀ El estado de carga de las baterías que se rellenan por encima puede  
verificarse mediante un hidrómetro, una jeringa de tipo ampolla que se  
usa para extraer una pequeña cantidad del electrolito de cada célula  
de la batería. Los diferentes tipos se calibran en función de la gravedad  
específica (una escala común siendo 1.120 a 1.265) o el tipo que utiliza  
cuatro bolas a colores para indicar el estado de carga. Un flotador en el  
barril del hidrómetro indica la gravedad específica del electrolito. Esta  
lectura de la gravedad específica indica el estado de carga de la batería a  
una temperatura dada, según lo ilustra la siguiente tabla:  
** Lectura de gravedad especifica inicial  
Estado de carga de  
la batería a 80°F (27°C)  
ꢀ.280  
ꢀ.280  
ꢀ.240  
ꢀ.200  
ꢀ.ꢀ70  
ꢀ.ꢀ40  
ꢀ.265  
ꢀ.265  
ꢀ.225  
ꢀ.ꢀ90  
ꢀ.ꢀ55  
ꢀ.ꢀ20  
ꢀ.225  
ꢀ.225  
ꢀ.ꢀ85  
ꢀ.ꢀ50  
ꢀ.ꢀꢀ5  
ꢀ.080  
Bolas Flotantes  
ꢀ00%  
75%  
4
3
2
*
50%  
25%  
Descargada  
** Las lecturas iniciales de la gravedad específica varían según el tipo de batería  
y su fabricante. Comuníquese con el vendedor o con el fabricante de la batería  
para verificar esta especificación.  
* Ninguna bola flota en el barril del hidrómetro.  
9.2 El estado de carga de las baterías selladas en la parte superior (sin  
mantenimiento y tipo recombinación) debe ser verificado con un medidor  
de voltaje de alta resolución.  
9.3 Si no está seguro del tipo de batería que se está tratando de cargar, o  
del procedimiento correcto para verificar el estado de carga de la batería,  
póngase en contacto con el vendedor o fabricante de la batería.  
9.4 La temperatura de la batería y del equipo con que se usa la batería tiene  
efecto dramático sobre el rendimiento de la batería y los requisitos del  
sistema de potencia. Por ejemplo, a 0°F (18°C), una batería funciona al  
40% de su rendimiento nominal, mientras que el motor que está tratando  
de arrancar requiere más de dos veces la potencia que sería necesario a  
80°F (27°C).  
49 •  
 
10. PARA CARGAR LA BATERÍA  
10.1 Este cargador modifica el tiempo de carga para poder cargar la batería  
de modo completo, eficaz y seguro. Sin embargo, esta sección Incluye  
pautas que se pueden usar para calcular los tiempos de carga.  
ꢀ0.2 El tiempo que se requiere para traer una batería débil a plena carga  
depende de un número de factores. Además del grado de descarga,  
dichos factores incluyen el tipo y capacidad nominal, la temperatura, la  
edad de la batería y el amperaje nominal del cargador. Al 70°F (22°C)  
una típica batería descargada se recarga según la siguiente tabla.  
Carta de Carga de Batería – Tiempo  
Tasa de Carga – Amperios  
Tamaño de Batería –  
Amperiohoras (Ah)  
Capacidad de Reserva (CR)  
2-4  
amp  
6-ꢀ0  
amp  
ꢀ5  
amp  
20  
amp  
40  
amp  
60  
amp  
Motocicleta /  
Tractor de Jardín  
Tiempo para Cargar la Batería -  
Mostrado en Horas (hrs)  
Pequeña - (ꢀ2-22 Ah)  
Grande - (22-35 Ah)  
2 hrs  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
5
hrs  
3.ꢀ  
hrs  
2.3  
hrs  
ꢀ.75  
hrs  
0.875  
hrs  
0.6  
hrs  
Automotriz / Camión  
(Grupos 24, 27, 31, etc.)  
Pequeña -  
(70-ꢀ00 RC)  
7.5  
hrs  
3.75  
hrs  
2
hrs  
ꢀ.5  
hrs  
0.75  
hrs  
0.5  
hrs  
Mediana -  
(ꢀ00-ꢀ30 RC)  
9
hrs  
4.5  
hrs  
2.4  
hrs  
ꢀ.8  
hrs  
0.9  
hrs  
0.6  
hrs  
Grande -  
(ꢀ30-ꢀ60 RC)  
ꢀ2  
hrs  
6
hrs  
3.2  
hrs  
2.4  
hrs  
ꢀ.2  
hrs  
0.8  
hrs  
Trabajo Pesado -  
(ꢀ60-ꢀ90 RC)  
ꢀ5  
hrs  
7.5  
hrs  
4
hrs  
3
hrs  
ꢀ.5  
hrs  
hrs  
• Los Tiempos de Carga se basan en una batería descargada hasta el  
50% - aproximadamente ꢀ2 -ꢀ2.2 amperios.  
• NR = No recomendado.  
• Los tiempos de carga se varían según el tipo y condición de la  
batería.  
ꢀ0.3 Estado de la Batería – Si una batería está poco descargada, puede  
cargarse en menos de unas pocas horas. La misma batería podría  
necesitar hasta por ꢀ0 horas si está muy débil. El estado de la batería  
puede calcularse usando el probador incorporado. Entre más baja el nivel,  
mayor será el tiempo de carga.  
50 •  
 
ꢀ0.4 Régimen de la Batería - Una batería con régimen de potencia más alto  
requiere más tiempo para cargar que una batería de régimen menor baja las  
mismas condiciones. El régimen de la batería se calcula en amperiohoras  
(AH), capacidad de reserva (CR) y amperios de arranque en frío (AAC).  
Entre más bajo el régimen, más rápido será la carga de la batería.  
ꢀ0.5 PRECAUCIÓN: - No deje a los cargadores Manuales sin atender.  
ꢀ0.6 PRECAUCIÓN: Si en cualquier momento la batería se caliente (superior a  
ꢀ25°F (52°C)) o sale ácido de las tapas respiraderas, DEJE DE cargar.  
10.7 Para maximizar la vida de la batería – Deje que los cargadores  
automáticos completen la carga.  
11. PARA CARGAR MúLTIPLES BATERÍAS  
Las baterías del mismo voltaje pueden conectarse en paralelo para  
recarga de mantenimiento. El tiempo de carga aumenta en proporción  
al número de baterías. La tasa de carga se disminuye en la misma  
proporción.  
Ejemplo: Para cargar 2 baterías en paralelo se requiere 2 veces el tiempo  
(de una sola batería); cada batería recibe la mitad de la cantidad de carga  
que se muestra en el amperímetro. Así, si el amperímetro muestra una  
carga de 30 amperios, cada batería recibe una carga de ꢀ5 amperios a  
través de las dos baterías (cuando las baterías tienen el mismo régimen  
nominal, el mismo estado de carga, etc.).  
5ꢀ •  
 
12. CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES DEL CARGADOR  
ꢀ2.ꢀ BOTÓN DE PANTALLA DIGITAL  
Use este botón para fijar la función de la pantalla digital en una de las  
siguientes posiciones:  
% DE BATERÍA: La pantalla digital muestra un cálculo del porcentaje  
de carga de la batería conectada a las pinzas del cargador.  
VOLTAJE: La pantalla digital muestra el voltaje en las pinzas del  
cargador en voltios CC.  
% DE ALTERNADOR: La pantalla digital muestra porcentaje calculado  
de la salida del sistema de carga del vehículo conectado a las pinzas  
de batería del cargador en comparación con un sistema que funciona  
normalmente.  
ꢀ2.2 CONMUTADOR DE TIPO DE BATERÍA  
Use este conmutador para fijar el tipo de batería a cargarse en de los  
tipos a continuación:  
REGULAR 12V Para usar en las baterías típicas de plomo-ácido  
(arranque y ciclo profundo). Este tipo de batería se usa normalmente  
en botes, automóviles, camiones y motocicletas. Estas baterías tienen  
tapas respiraderas y a menudo son marcadas “low maintenance” o  
“maintenance-free”.  
AGM 12V: Para usar en las baterías marcadas AGM (arranque o  
ciclo profundo). Las baterías AGM tienen cajas selladas sin tapas  
respiraderas.  
CÉLULA DE GEL 12V: Para usar en las baterías marcadas GEL CELL  
(arranque o ciclo profundo). Se puede usar en “TODAS” las baterías.  
REGULAR 6V: Este es el tipo de batería que se usa normalmente  
en vehículos antiguos y en algunos especializados. el tipo de batería  
ESTÁNDAR 6V no se puede seleccionar para baterías mayores de  
8.5V CC.  
Con la excepción de las baterías AGM y GEL CELL, todas las demás  
baterías pueden o no tener tapas respiraderas. Dichas tapas se  
encuentran en la parte superior de la batería y proveen un medio para  
añadir agua destilada cuando sea necesario. Las baterías deben estar  
marcadas con su tipo, Al cargar una batería no marcada, consulte el  
manual del aparato en que su usa la batería. Si no se conoce el tipo de  
batería, use la posición GEL CELL.  
ꢀ2.3 BOTÓN DE CARGAR/ARRANCAR  
Use este botón para fijar la tasa de carga máxima en una de las  
siguientes posiciones:  
BATERÍA PEqUEÑA 2A: Proporciona 2 Amperios para cargar  
baterías pequeñas tales como aquellas usadas en tractores de jardín,  
nievemóviles y motocicletas. La tasa de 2A no se destina para usarse  
como cargador de goteo para las baterías más grandes.  
52 •  
 
BATERÍA REGULAR 15A<>40A: Cambia automáticamente entre ꢀ5  
y 40 amperios, o proporciona ꢀ5 amperios continuos, de acuerdo con  
la batería. Se usa para cargar baterías automovilísticas, marinas y de  
ciclo profundo. No se destina para las aplicaciones industriales.  
ARRANqUE DE MOTOR 125A: Proporciona ꢀ25 amperios para  
arrancar un motor con una batería débil o desgastada. Siempre tiene  
que usarse en combinación con una batería.  
APAGADO: El cargador vuelve a modo de probar y las luces de  
BATERÍA PEQUEÑA, BATERÍA REGULAR y ARRANQUE DE MOTOR  
quedan sin brillar.  
13. PARA MONTAR SU CARGADOR  
Se incluyen con el cargador dos bitas de envoltura de cordones para  
almacenar los cables de las pinzas.  
Para instalar, alinee las dos lengüetas para que correspondan con los dos  
receptáculos y empuje hasta oír sonido de conexión.  
Envuelva los cables de las pinzas después de desenchufar el cordón de  
potencia del tomacorriente CA de la pared y almacene su cargador en un  
sitio seco.  
14. EL USO DEL ARRANqUE DE MOTOR  
El cargador de baterías puede usarse para hacer arrancar su vehículo si  
la batería está baja. Siga estas instrucciones sobre la manera de usar la  
función ARRANQUE DE MOTOR  
IMPORTANTE: Siga todas la instrucciones y precauciones de seguridad  
al cargar la batería. Use protección completa para los ojos y la ropa.  
Cargue la batería en un área bien ventilada.  
IMPORTANTE: El uso de la función ARRANQUE DE MOTOR sin que  
haya batería instalada en el vehículo puede causar daños al sistema  
eléctrico del vehículo.  
ꢀ4.ꢀ. Para conexiones de la batería, vea la página 6 y siga las instrucciones.  
Con el cargador enchufado y conectado a la batería del vehículo, oprima  
el botón CARGANDO/ARRANCANDO hasta que se encienda la luz  
ARRANQUE DE MOTOR. Solamente las luces ARRANQUE DE MOTOR,  
CARGANDO, CONECTADO Y VOLTAJE deben estar encendidas, a no  
ser que se haya escogido el tipo de batería REGULAR. En dicho caso, la  
luz REGULAR 6V también se enciende.  
ꢀ4.2 Arranque el motor durante no más de 5 segundos. Si el motor no se  
enciende, espere 3 minutos antes de intentar otra vez.  
ꢀ4.3 Después de que comience el motor, desenchufe el cordón de potencia  
antes de desconectar las pinzas de salida de la batería.  
ꢀ4.4 Limpie y almacene el cargador en un sitio seco.  
NOTA: Durante la secuencia de arranque detallada arriba, el cargador  
está puesto en uno de tres estados:  
53 •  
 
ꢀ4.5 Espera del arranque – El cargador espera hasta que se está haciendo  
arranque del motor antes de proporcionar ꢀ25 amperios para el arranque  
del motor. El cargador provee la carga a una tasa hasta de ꢀ5 amperios  
mientras espera y se repone si el motor no arranca durante ꢀ5 minutos.  
(Si el cargador se repone, se queda en carga de BATERÍA PEQUEÑA y  
tipo de BATERÍA REGULAR ꢀ2V). Mientras espera el arranque, la pantalla  
digital muestra el voltaje de la batería (no se puede poner en porcentaje).  
ꢀ4.6 Arranque – Al detectar arranque, el cargador automáticamente hace  
entrega hasta de salida máxima (por lo menos ꢀ25 Amperios), según lo  
que el sistema de arranque necesite hasta por 5 segundos, o que se pare  
el arranque del motor. La pantalla digital muestra en segundos el tiempo  
que aún queda para arrancar. Comienza en 5 y se baja hasta 0.  
ꢀ4.7 Enfriamiento – Después del arranque, el cargador entra en un estado  
obligatorio de enfriamiento por 3 minutos (ꢀ80 segundos). Durante este  
período, no se puede cambiar ninguna de las posiciones. Se hace caso  
omiso de los botones. La pantalla digital indica en segundos el tiempo  
restante del enfriamiento. Comienza en 180 y va bajando hasta 0. La luz  
ARRANQUE DE MOTOR se destella una vez cada segundo. Durante el  
período de enfriamiento, no se entrega corriente alguna a la batería. Después  
de los 3 minutos, la luz ARRANQUE DE MOTOR deja de destellarse y se  
queda encendido de modo continuo, para indicar que se puede iniciar otro  
ciclo de cargar. La luz CHARGING entonces está encendida.  
ꢀ4.8 NOTES SOBRE EL ARRANqUE DE MOTOR:  
Si se desconecta la batería durante el período de enfriamiento, el  
cargador se repone.  
15. EL USO DEL PROBADOR DE BATERÍAS INCORPORADO  
ꢀ5.ꢀ VISTA GENERAL  
El cargador viene equipado con un probador de baterías incorporado que  
muestra ya sea un voltaje preciso de la batería o un cálculo de la carga  
relativa de la batería basándose en el voltaje de la batería y una escala  
establecida por el Concejo Internacional de Baterías.  
ꢀ5.2 SECUENCIA PARA PROBAR  
Hay cuatro pasos básicos necesarios para usar el cargador a modo de  
probador de baterías.  
ꢀ. Conecte las pinzas del cargador para baterías a la batería.  
2. Conecte el cordón de potencia del cargador en un tomacorriente de  
ꢀ20 Voltios CA.  
3. Al ser necesario, oprima el botón TIPO DE BATERÍA hasta que se  
indique el tipo correcto.  
4. Lea el voltaje en la pantalla digital u oprima el botón PANTALLA  
DIGITAL para poner el probador en % DE BATERÍA y lea el porcentaje  
de la batería.  
54 •  
 
ꢀ5.3 PROBADOR Y CARGADOR  
Al primero encenderse, el cargador funciona únicamente como  
probador, no como cargador. Para seguirlo usando únicamente como  
probador, evite oprimir el botón CARGANDO/ARRANCANDO. El hecho  
de seleccionar un tamaño de batería activa el cargador de baterías  
y desactiva el probador. El hecho de oprimir el botón CHARGING/  
ARRANCANDO mientras esté encendida la luz ARRANQUE DE MOTOR  
(salvo durante el período de enfriamiento de ꢀ80 segundos) hará apagar  
el cargador y activar el probador.  
ꢀ5.4 LÍMITE DE TIEMPO INACTIVO DESPUÉS DE ENCENDERSE  
Si no se oprima ningún botón de conmutador durante los diez  
minutos después de que la unidad primero se enciende, la unidad  
automáticamente cambia de probador en cargador, si hay batería  
conectada. En tal caso, la unidad estará puesta en la tasa de carga de  
BATERÍA PEQUEÑA 2A y tipo de batería REGULAR `ꢀ2v.  
ꢀ5.5 PROBADOR SIN LÍMITE DE TIEMPO  
Si se oprime ya sea el botón de MODO DE PANTALLA o de TIPO DE  
BATERÍA durante los primeros diez minutos después de que la unidad se  
encienda, sigue a modo de probador (no como cargador) indefinidamente,  
a no ser que se seleccione una tasa de carga.  
ꢀ5.6 PROBAR DESPUÉS DE CARGAR  
Después de que la unidad se cambia de probador en cargador (el  
seleccionar una tasa de carga) sigue a modo de cargador. Para cambiar  
la unidad nuevamente en probador, oprima el botón CARGANDO/  
ARRANCANDO hasta que se apaguen todas las luces.  
ꢀ5.7 LUCES DE ESTADO DEL PROBADOR  
Cuando el cargador esté funcionando a modo de probador de baterías,  
las luces de estado se encienden bajo las siguientes condiciones.  
La luz CARGADA se enciende al probar una batería a plena carga.  
La luz CARGANDO no se enciende durante el modo de probar la batería.  
La luz CONECTADA se enciende si una batería no está conectada  
correctamente.  
Cuando el modo de pantalla del probador está puesto en VOLTAJE,  
no se encienden las luces CARGADA Y CARGANDO (quizás esté  
probando una batería o un alternador).  
ꢀ5.8 CáLCULO DEL PORCENTAJE INICIAL  
Cuando un % de batería se calcula por primera vez después de conectar  
la batería, la pantalla digital muestra tres guiones (“---”) hasta por varios  
segundos mientras que el probador analiza la batería.  
ꢀ5.9 NOTAS PARA PROBAR EL % DE BATERÍA  
Una batería recién cargada puede tener alto voltaje temporal debido a lo  
que se llama “carga superficial”. El voltaje de una batería tal gradualmente  
se baja durante el período inmediatamente después de desconectar  
el sistema de carga. Por lo tanto, el probador quizás muestre valores  
55 •  
 
incompatibles para dicha batería. Para obtener lectura más precisa, hay  
que eliminar la carga superficial al crear una carga temporal en la batería,  
como pro ejemplo encender las luces u otros accesorios.  
El % de batería oscila desde 0 hasta ꢀ00.  
El probador de baterías se ha diseñado únicamente para probar baterías  
de 12 voltios. El hecho de probar un dispositivo con voltaje de cambio  
rápido puede dar resultados inesperados o incorrectos.  
16. EL USO DEL PROBADOR DE ALTERNADORES INCORPORADO  
Este cargador de baterías viene equipado con un probador de  
alternadores incorporado que muestra ya sea un voltaje preciso del  
alternador o un cálculo de la salida relativa del alternador comparada  
con los alternadores normales. Los valores de % de Alternador que se  
muestran deben tomarse como referencia general, no como diagnóstico  
preciso. El probador de alternadores funciona de la misma manera que  
el probador de baterías (vea la sección anterior del manual para mayores  
detalles) con unas cuantas diferencias.  
ꢀ6.ꢀ SECUENCIA PARA PROBAR  
Hay tres pasos básicos necesarios para usar la unidad como probador de  
alternadores.  
ꢀ. Conecte las pinzas del cargador para baterías a la batería. o al sistema  
de carga. Asegúrese de seguir todas las precauciones de seguridad  
detalladas.  
2. Conecte el cordón de potencia del cargador en un tomacorriente  
de ꢀ20 Voltios CA. Nuevamente, asegúrese de seguir todas las  
precauciones de seguridad detalladas.  
3. Arranque el vehículo y encienda los faros. Lea el voltaje en la pantalla  
digital u oprima el botón de PANTALLA DIGITAL para poner el probador  
en % DE ALTERNADOR y lea el porcentaje del alternador.  
ꢀ6.2 LUCES DE ESTADO DEL PROBADOR  
Cuando el cargador esta funcionando a modo de probador de baterías,  
las luces de estado se encienden bajo las siguientes condiciones:  
La luz CARGADA se enciende al probar una batería a plena carga.  
La luz CARGANDO no se enciende durante el modo de probar el  
alternador.  
La luz CONECTADA se enciende al detectar un VOLTAJE.  
Cuando el modo de pantalla del probador está puesto en VOLTAJE,  
las luces CARGADA y CARGANDO no se encienden (quizás se está  
probando una batería o un alternador).  
ꢀ6.3 NOTAS SOBRE LA PRUEBA DE ALTERNADORES  
La muestra del porcentaje puede oscilar entre 0 hasta por 199.  
La PANTALLA DIGITAL no puede ponerse en % DE ALTERNADOR  
durante el proceso de cargar.  
56 •  
 
17. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
El cargador está diseñado y construido con materiales de alta calidad que  
requieren solamente un mínimo de cuidado.  
ꢀ7.ꢀ Las pinzas deben limpiarse cada vez que se usa el cargador para evitar  
corrosión por el fluido de la batería.  
ꢀ7.2 Los cordones deben enrollarse cuando el cargador no está en uso para  
evitar daños.  
ꢀ7.3 Otros tipos de servicio deben ser efectuados por personal de servicio  
calificados.  
18. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
ꢀ8.ꢀ La batería está conectada y el cargador encendido, pero no está  
cargando.  
a. El cargador está en modo de probar, no modo de cargar. Oprima el  
botón CARGANDO/COMENZANDO para activar el proceso de cargar  
y seleccione una tasa de carga.  
ꢀ8.2 Las luces indicadoras están encendidas de modo errático.  
a. Posiblemente se haya activada accidentalmente un modo diagnóstico  
especial. Asegúrese de que no hay nada en contacto con el panel de  
control, luego desenchufe la unidad y vuélvala a enchufar.  
b. El cargador puede estar defectuoso. Devuélvalo al sitio de compra  
para reemplazo.  
ꢀ8.3 La PANTALLA DIGITAL siempre se destella antes de que la batería esté a  
plena carga.  
a. Se puede haber seleccionado un tipo incorrecto de batería. Haga  
reponer el cargador al desenchufarlo o desconectando brevemente  
la pinza negativa de la batería. Seleccione nuevamente la tasa de  
carga deseada (batería pequeña o regular) y el tipo de batería, al ser  
necesario.  
b. Esto sucede si la batería no llegó a plena carga dentro de 24 horas.  
Puede ser resultado de una batería muy grande o un banco de  
baterías que requiere más potencia de lo que un cargador de ꢀ540  
amperios puede entregar en 24 horas. La batería también puede estar  
en malas condiciones.  
18.4 El tiempo de arranque del motor es menos de lo especificado.  
a. El motor de arranque puede estar recibiendo más de ꢀ25 amperios.  
Cargue la batería a la tasa de BATERÍA REGULAR por unos ꢀ0 a ꢀ5  
minutos, luego arranque el motor.  
57 •  
 
ꢀ8.5 La luz CARGADA se enciende pocos minutos después de conectar a la  
batería.  
a. La batería puede estar a plena carga o cargada hace poco tiempo,  
dejando el voltaje de la batería lo suficientemente alto para dar la  
apariencia de estar a plena carga. Si la batería está dentro de un  
vehículo, encienda los faros por unos minutos para reducir el voltaje de  
la batería e intente cargar otra vez.  
b. Se puede haber seleccionado en tipo incorrecto de batería. Haga  
reponer el cargador al desenchufarlo desconectando brevemente  
la pinza negativa de la batería. Seleccione nuevamente la tasa de  
carga deseada (batería pequeña o regular) y el tipo de batería, al ser  
necesario.  
19. GARANTÍA LIMITADA  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, GARANTIZA  
EXCLUSIVAMENTE AL COMPRADOR ORIGINAL qUE ESTE  
CARGADOR SERá REPARADO O REEMPLAZADO SI FALLA  
DURANTE SU PERÍODO DE GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS  
DESDE LA FECHA DE RECEPCIÓN DEBIDO A DEFECTOS EN  
MATERIALES O MANO DE OBRA. UN RECIBO DE VENTA O PRUEBA  
DE COMPRA CON FECHA SE REqUIERE PARA TODO RECLAMO.  
Esta garantía no cubre fallas resultando del uso, mantenimiento u  
operación incorrectos del producto, ni por abuso del mismo. La garantía  
no cubre cargadores que han sido abiertos o manipulados indebidamente  
de cualquier manera.  
La reparación o el reemplazo de acuerdo con esta garantía representan  
el exclusivo remedio del consumidor. Schumacher Electric no será  
responsable por ningunos daños incidentales o consecuentes por  
infracción de ninguna garantía expresa o implícita sobre este producto.  
Salvo hasta el grado especificado por las leyes aplicables, cualquier  
garantía de capacidad de comercialización o de adecuación para un  
propósito específico sobre este producto queda limitada en duración al  
período de la garantía.  
Algunos estados no permiten la exclusión, limitación de daños  
incidentales o consecuentes o del período de la garantía implícita, de  
modo que las limitaciones o exclusiones citadas arriba pueden no ser  
aplicables a usted. Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted quizá tenga también otros derechos que varían de  
estado en estado.  
SERVICIO AL CLIENTE  
Para servicio al cliente (de lunes a viernes), llame:  
ꢀ-888-263-4906, 7 a.m. a 4:30 p.m. (Hora Central)  
Devuelva todo producto para reparación bajo garantía a su NAPA Auto  
Parts Store local.  
58 •  
 

Milan Technology Switch MIL S24002TGXX User Manual
Miller Electric Welding System Intellifire 250 User Manual
Omega Vehicle Security Network Card OMG USB 232 4 User Manual
Panasonic All in One Printer DP 8035 User Manual
Panasonic Cordless Telephone KX TCD650BX User Manual
Panasonic Electric Shaver ES4012 User Manual
Panasonic Network Card 2SC6036G User Manual
Panasonic Personal Computer CF W8 User Manual
Parker Hannifin Automobile OEMZL4 User Manual
Parkside Sander XQ2 SE User Manual