Milwaukee Saw 2420 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
2420-20  
12 VOLT HACKZALL™ RECIPROCATING SAW  
SCIE ALTERNATIVE HACKZALL™ DE 12 V  
SIERRA ALTERNATIVA DE 12 V HACKZALL™  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE  
L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
 
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance  
• Point the tool downward, twist the collar, and  
shake the tool up and down (DO NOT turn the tool  
on while your ngers are holding the blade clamp  
open). The shank of the broken blade should drop  
out of the clamp.  
Symbology  
Functional Description  
• Periodically clean dust and debris from the Quik-  
Lok® Blade Clamp with dry compressed air.  
1
2
Direct Current  
• If the collar resists twisting, twist the collar back  
and forth to shake debris loose.  
• Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp with  
a dry lubricant such as graphite.  
No Load Strokes  
per Minute (SPM)  
• If shaking the tool doesn't work - In most cases, a  
corner of the broken blade will extend beyond the  
blade clamp. Twist the collar and pull the broken  
blade out of the clamp by this corner.  
3
Underwriters Laboratories, Inc.  
United States and Canada  
7
Removing broken blades from the Quik-Lok®  
Blade Clamp  
• If the broken stub doesn't extend far enough to be  
grabbed by its corner, use a thin blade with small  
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the  
blade that is jammed in the clamp while twisting  
the collar and pull it out.  
1. Shoe  
Specications  
Broken blades can be removed by the following:  
• Remove battery pack before removing blades.  
2. Quik-Lok™ blade clamp  
3. Fuel Gauge  
Volts No Load Strokes Length of  
6
Cat. No.  
5
DC  
Per Minute  
Stroke  
4. Handle  
5. Trigger  
6. Trigger lock  
7. LED  
4
2420-20 12  
0 - 3000  
1/2”  
Fig. 3  
WARNING  
To reduce the risk  
of injury, be sure the  
ASSEMBLY  
blade always extends  
beyond the shoe and  
workpiece throughout  
the stroke. Blades may  
shatter if they impact  
less than 3-1/2” long since they won’t extend  
beyond the shoe throughout the stroke.  
Stroke  
WARNING Recharge only with the char-  
ger specied for the battery. For specic charg-  
ing instructions, read the operator’s manual  
supplied with your charger and battery.  
For best performance and longest life, see your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to  
for the job.  
the workpiece or shoe  
(Fig. 3).  
Stroke  
Fig. 1  
Inserting/Removing the  
Battery  
Installing and Removing Blades from the Quik-  
Lok® Blade Clamp  
To remove the battery, push in  
Release  
the release buttons and pull the  
buttons  
Remove battery pack before changing blades.  
Make sure the spindle and blade clamp areas are  
clean. Metal chips and sawdust may prevent the  
Quik-Lok® Blade Clamp from clamping securely.  
battery pack away from the tool.  
OPERATION  
To insert the battery, slide the  
pack into the body of the tool.  
Make sure it latches securely  
into place.  
Fuel Gauge  
WARNING To reduce the risk of injury,  
keep hands away from the blade and other  
moving parts. Always wear safety goggles or  
glasses with side shields. Use only speci-  
cally recommended accessories. Others may  
be hazardous.  
To determine the amount of charge left in the bat-  
tery, pull the trigger. The Fuel Gauge will light up  
for 2-3 seconds.  
Fig. 2  
Blade  
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge  
will ash for 2-3 seconds.  
HACKZALL  
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing acces-  
sories. Only use accessories specifically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
Blade clamp  
Trigger Lock  
Starting, Stopping and Controlling Speed  
To lock  
the trigger,  
To start the tool, grasp the handle rmly and pull  
the trigger. An LED is turned on when the trigger  
is pulled.  
1. Depending on the job, the blade may be inserted  
with the teeth facing up or down. To install a  
blade, twist collar in the direction of the arrow  
while inserting the blade into the clamp until the  
tang butts against the collar.  
Fig. 4  
push the trigger lock as  
shown.The trigger will  
not work while the switch  
is in the locked position.  
Always lock the trigger  
and remove the battery  
pack before performing  
maintenance and chang-  
ing accessories. Lock the  
trigger when storing the  
tool and when the tool is  
not in use.  
Selecting a Blade  
To vary the speed, increase or decrease the pres-  
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,  
the greater the speed.  
The Quik-Lok® Blade Clamp can be used with  
all 1/2” shank universal Hackzall® and Sawzall®  
blades. Use MILWAUKEE blades for best perfor-  
mance. When selecting a blade, choose the right  
type and length. Many types of blades are available  
for a variety of applications: cutting metal, wood,  
nail-embedded wood, scroll cutting, roughing-in,  
and contours.  
2. Release collar and the spring loaded mechanism  
will clamp the blade rmly in place.  
To stop the tool, release the trigger. Make sure the  
blade comes to a complete stop before removing  
the blade from a partial cut or laying the tool down.  
3. Twist collar in the opposite direction of the ar-  
row to ensure that the blade is locked into the  
clamp.  
Push for  
Unlock  
Push for  
Lock  
4. Tug on blade to make sure it is securely locked  
in place.  
Many lengths are also available. Choose a length  
long enough to extend beyond the shoe and your  
work throughout the stroke. Do not use blades  
To unlock  
the trigger,  
5. To remove a blade, twist collar in the direction of  
the arrow while pulling on the blade. Be careful  
when handling hot blades.  
push the trigger lock as  
shown.  
5
4
 
General Cutting  
MAINTENANCE  
ACCESSORIES  
For straight or contour cutting from an edge, line  
the blade up with your cutting line. Before the blade  
contacts the workpiece, grasp the handle rmly  
and pull the trigger. Then guide the tool along your  
cutting line. Always hold the shoe at against the  
workpiece to avoid excessive vibration.  
For a complete listing of accessories refer to your  
WARNING Always remove battery  
pack before changing or removing acces-  
sories. Only use accessories specifically  
recommended for this tool. Others may be  
hazardous.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug the charger and remove the bat-  
tery pack from the charger or tool before per-  
forming any maintenance. Never disassemble  
the tool, battery pack or charger. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to  
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, con-  
tact your local distributor or a service center listed  
on the back cover of this operator’s manual.  
Cutting Metals  
Begin cutting at a slow speed, gradually increas-  
ing speed as you cut. When cutting into metals or  
hard materials that can not be cut from an edge,  
drill a starting hole larger than the widest part of  
the blade.  
Maintaining Tool  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Keep your tool, battery pack and charger in good  
repair by adopting a regular maintenance program.  
After six months to one year, depending on use,  
return the tool, battery pack and charger to A  
MILWAUKEE service facility for:  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser  
only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will  
repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE  
to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return  
the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested  
for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines  
to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
WARNING To reduce the risk of explo-  
sion, electric shock and property damage,  
always check the work area for hidden gas  
pipes, electrical wires or water pipes when  
making blind or plunge cuts.  
• Lubrication  
• Mechanical inspection and cleaning (gears,  
spindles, bearings, housing, etc.)  
• Electrical inspection (battery pack, charger,  
motor)  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery packs,  
Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1)  
year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs that do not contain V™-  
technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the date of purchase.  
Plunge Cutting  
Your MILWAUKEE Hackzall® is ideal for plunge cut-  
ting directly into surfaces that can not be cut from  
an edge, such as walls or oors. Do not plunge cut  
into metal surfaces (see "Cutting Metals").  
Testing to assure proper mechanical and electrical  
operation  
If the tool does not start or operate at full power  
with a fully charged battery pack, clean the contacts  
on the battery pack. If the tool still does not work  
properly, return the tool, charger and battery pack,  
to a MILWAUKEE service facility for repairs.  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above that ac-  
company V™-technology cordless power tools:  
Fig. 5  
1.Insert the blade into  
the tool with the teeth  
facing down. Hold the  
tool as shown, resting  
the edge of the shoe on  
the workpiece.  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial 1000  
Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the rst 1000 charges  
or two (2) years from the date of purchase/rst charge, a replacement battery will be provided to the  
customer for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will also receive an additional  
warranty on a pro rata basis up to the earlier of the rst 2000 charges or ve (5) Years from the date  
of purchase/rst charge. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3)  
years of pro rata warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon  
the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service  
received over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number  
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid or allow  
a liquid to ow inside them.  
2.With the blade just  
above the workpiece,  
pull the trigger. Using  
the edge of the shoe as  
a pivot, lower the blade  
into the workpiece as  
shown.  
Cleaning  
Clean dust and debris from charger and tool  
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil  
or grease. Use only mild soap and a damp cloth  
to clean the tool, battery pack and charger since  
certain cleaning agents and solvents are harmful to  
plastics and other insulated parts. Some of these  
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint  
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia.  
Never use flammable or combustible solvents  
around tools.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The  
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase  
is provided at the time warranty service is requested.  
3.As the blade starts cut-  
ting, raise the handle of  
the tool slowly until the  
shoe rests rmly on the  
workpiece. Then guide  
the tool along your cut-  
ting line to acquire the  
desired cut.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN  
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.  
IF YOU DO NOTAGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN  
NO EVENT SHALLMILWAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR  
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS  
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR-  
RANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR  
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,  
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A  
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.  
Repairs  
For repairs, return the tool, battery pack and char-  
ger to the nearest service center listed on the back  
cover of this operator's manual.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s web-site  
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.  
7
6
 
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger  
à l’écart d’autres objets métalliques tels que  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis  
et autres petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à l’autre.  
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut  
provoquer des brûlures ou un incendie.  
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas  
de manutention abusive ; éviter tout contact.  
En cas de contact accidentel avec les projec-  
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec  
les yeux, consulter un médecin. Le liquide  
s’échappant de la batterie peut provoquer des  
irritations ou des brûlures.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
électrique approprié à l’application consid-  
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour  
laquelle il a été conçu.  
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le com-  
mutateur ne le met pas sous ou hors tension.  
Tout outil électrique dont le commutateur de  
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
• Débrancher la che de la prise d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
• Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser ces outils.  
Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
• Entretien des outils électriques. S’assurer de  
l’absence de tout désalignement ou de grip-  
page des pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition qui pour-  
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommages, faire réparer  
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils  
électriques mal entretenus sont à la source de  
nombreux accidents.  
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions  
en tenant compte des conditions de travail  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet  
outil électrique pour effectuer une opération pour  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
AVERTISSEMENT  
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un  
incendie ou des blessures graves.  
Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure.  
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-  
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
dans un endroit humide, installer un appareil  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
réduit le risque de décharge électrique.  
• Maintenir la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-  
rées sont favorables aux accidents.  
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
mosphère explosive, telle qu’en en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières inam-  
mables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les poussières  
ou les fumées.  
• Tenir les enfants et les personnes non auto-  
risées à l’écart pendant le fonctionnement  
d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle  
de l’outil.  
ENTRETIEN  
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
• Être sur ses gardes, être attentif et faire  
preuve de bon sens en utilisant un outil  
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique  
en cas de fatigue ou sous l’influence de  
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil  
électrique peut entraîner des blessures graves.  
• Porter l’équipement de protection requis.  
Toujours porter une protection oculaire.  
Selon les conditions, porter aussi un masque  
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-  
pantes, un casque protecteur ou une protection  
auditive an de réduire les blessures.  
• Empêcher les démarrages accidentels.  
S’assurer que la gâchette est en position  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-  
er ou de le transporter. Le fait de transporter  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de  
le brancher lorsque la gâchette est en position  
de marche favorise les accidents.  
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée  
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut  
entraîner des blessures.  
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
happés par les pièces en mouvement.  
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
et la récupération des poussières, vérier  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques liés aux poussières.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
• Tenir l’outil électrique par les surfaces de  
prise isolées si, au cours des travaux, l’outil  
de coupe risque d’entrer en contact avec des  
ls cachés ou avec son propre cordon.Le  
contact avec un l sous tension met les parties  
métalliques exposées de l’outil sous tension, ce  
qui inige une secousse électrique à l’opérateur.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
• La che de l’outil électrique doit correspondre  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la  
che d’une manière quelconque. Ne pas uti-  
liser d’adaptateur avec les outils électriques  
mis à la terre (à la masse). Des ches non  
modiées et des prises d’alimentation assorties  
réduisent le risque de choc électrique.  
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-  
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.  
Un risque de choc électrique plus élevé existe si  
le corps est relié à la masse ou à la terre.  
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie  
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-  
mente si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.  
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de  
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes  
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-  
dommagé ou emmêlé présente un risque accru  
de choc électrique.  
• Utiliser des pinces ou d’autres moy ens ap-  
propriés pour xer et soutenir la pièce de  
travail sur une plate-forme stable. Tenir la  
pièce à la main ou contre soi la rend instable et  
risque d’entraîner une perte de contrôle.  
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques  
d’identication. Des informations importantes y  
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,  
contacter un centre de services et d’entretien  
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.  
• AVERTISSEMENT! Certaines poussières gé-  
nérées par les activités de ponçage, de coupe,  
de rectication, de perçage et d’autres activités  
de construction contiennent des substances  
considérées être la cause de malformations  
congénitales et de troubles de l’appareil repro-  
ducteur. Parmi ces substances gurent:  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur  
spécié par le fabricant. Un chargeur qui convient  
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.  
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les  
batteries spécialement conçues pour eux.  
L’utilisation de batteries d’autres marques peut  
créer un risque de blessure et d’incendie.  
• le plomb contenu dans les peintures à base de  
plomb  
• la silice cristalline des briques, du ciment et  
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que  
• l’arsenic et le chrome des sciages traités  
chimiquement.  
• Se procurer un cordon d’alimentation ap-  
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-  
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon  
d’alimentation pour usage extérieur réduit le  
risque de choc électrique.  
Les risques encourus par l’opérateur envers ces  
expositions varient en fonction de la fréquence  
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition  
9
8
 
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :  
travailler dans une zone bien ventilée et porter  
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un  
masque anti-poussière spécialement conçu pour  
ltrer les particules microscopiques.  
3. Tournez le collet dans le sens opposé à la èche Retrait d’une lame brisée de la xation de lame  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
Quik-Lok®  
pour assurer l’enclenchement de la lame dans  
la xation.  
Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée.  
1
2
• Les lames brisées peuvent être retirées selon les  
méthodes ci-dessous.  
4. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est  
bien verrouillée en place.  
• Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et  
secouez l’outil de haut en bas (NE METTEZ PAS  
l’outil en marche pendant que vos doigts maintien-  
nent la xation de lame en position ouverte). La tige  
de la lame brisée devrait s’éjecter de la xation.  
• Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant  
l’outil - Dans la plupart des cas, un morceau de  
la lame brisée dépassera de la xation. Alors,  
tournez le collet et tirez le fragment de lame hors  
de la xation.  
• Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas  
assez de la xation pour être agrippé, prenez une  
lame mince à petites dents (une lame à métal par  
exemple) et servez-vous-en comme grappin pour  
retirer la lame bloquée dans la xation tandis que  
vous tournerez le collet.  
5. Pour retirer une lame, tournez le collet dans le  
sens de la èche pour retirer la lame. Soyez  
prudent avec les lames brûlantes.  
Entretien de la xation de lame Quik-Lok®  
Pictographie  
3
Cycles par minute à vide (SPM)  
Tension CD seul.  
7
1.Semelle  
• Nettoyez périodiquement la poussière et les  
débris de la xation de lame Quik-Lok® à l’aide  
d’un jet d’air comprimé sec.  
2.Quik-Lok™  
xation de lame  
Underwriters Laboratories, Inc.  
États-Unis et Canada  
3.Indicateur de charge  
de la batterie  
6
• Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet  
dans un sans puis dans l’autre pour chasser les  
débris.  
4
5
Spécications  
4.Poignée  
5.Détente  
No de Volts  
Cat. cd par minute  
2420-20 12 0 - 3 000  
Cycles  
Longueur  
de course  
• Lubriez périodiquement la xation de lame Quik-  
Lok® avec un lubriant sec tel le graphite.  
6.Verrou de détente d’interrupteur  
7.DEL  
13 mm (1/2”)  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT  
Fig. 3  
Pour minimiser les ris-  
ques de blessures assurez-  
vous que la course de la  
lame excède la semelle et  
l’épaisseur du matériau  
tout au long du cycle de  
coupe. La lame pourrait  
voler en éclat si elle vient  
en contact avec la semelle  
ou le matériau ( Fig. 3).  
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs.  
Optez pour une lame assez longue pour que sa  
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur  
du matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de  
lames moins longues que 89 mm (3-1/2”), car  
leur course n’excédera pas la semelle de l’outil  
tout au long du cycle.  
AVERTISSEMENT Ne recharger la  
batterie qu’avec le chargeur spécié. Pour  
les instructions de charge spéciques, lire le  
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur  
et les batteries.  
Course  
Insertion/Retrait de la  
batterie  
Fig. 1  
Pour de meilleurs résultats et une durabilité  
accrue, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
qui convienne à votre tâche.  
Course  
Pour retirer la batterie,  
enfoncer les boutons de  
déverrouillage et la tirer hors  
de l’outil.  
Boutons de  
déverrouillage  
MANIEMENT  
Installation des lames  
Fixation de lame Quik-Lok  
nance de l’outil. Verrouillez la détente lorsque vous  
rangez l’outil ou qu’il ne sert pas.  
Pour insérer la batterie,  
la glisser dans le corps de  
l’outil. S’assurer qu’elle est  
xée solidement.  
AVERTISSEMENT Pour réduire  
le risque de blessures, garder les mains  
à l’écart de la lame et des autres pièces  
en mouvement. Toujours porter des lu-  
nettes à coques ou des lunettes de protec-  
tion avec écrans latéraux. N’utiliser que  
les accessoires spéciquement recomman-  
dés. Les accessoires non recommandés  
peuvent présenter des dangers.  
Retirez la batterie avant de changer la lame.  
Assurez-vous que le pivot etla xation de lame  
sont propres. Des rognures et bran de scie peu-  
ventempêcher la xation Quik-Lok® de s’enclencher  
correctement.  
Pour déverrouiller  
la gâchette, pousser le bou-  
ton de verrouillage de la gâchette tel qu’illustré.  
Indicateur de charge de la batterie  
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, appuyer  
sur la gâchette.  
AVERTISSEMENT Retirez la batterie  
avant de changer ou d’enlever les accessoires.  
Utilisez les accessoires spéciquement recom-  
mandés pour cet outil, l’utilisation d’autres  
accessoires pourrait comporter des risques.  
Fig. 2  
Pour signaler la n de la charge, l’indicateur de  
charge de la batterie met à feu une lumière pendant  
deux à trois secondes.  
Lame  
Verrou de détente d’interrupteur  
HACKZALL  
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse  
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la  
poignée et tirer sur la détente. Une DELs’allume  
lorsque la gâchette est tirée. Elle s’arrête lorsque  
la gâchette est relâchée.  
Pour verrouiller la gâchette,  
Choix d’une lame  
Fig. 4  
pousser le bouton de ver-  
rouillage de la gâchette tel  
qu’illustré. La détente ne  
pourra être actionnée tant  
que le verrou sera en posi-  
tion de verrouillage. Ver-  
La xation de lame Quik-Lok® peut être employée  
avec les lames Hackzall® et Sawzall® universelles à  
tige 13 mm (1/2”). Pour un meilleur résultat, utilisez  
les lames MILWAUKEE à haut rendement. Lorsque  
vous choisissez une lame assurez-vous que le  
calibre et la longueur de la lame sont adéquats.  
Collet  
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être  
installée avec les dents vers le haut ou vers le  
bas. Pour installer une lame, tournez le collet  
dans le sens de la èche et introduisez la lame  
dans la xation jusqu’à ce que le tenon s’arrête  
sur le collet.  
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire  
la pression sur la détente. La vitesse augmente en  
fonction de la pression exercée sur la détente.  
rouillez toujours la détente  
et retirez la batterie avant  
verrouiller  
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition  
pour effectuer des tâches spéciques : taille du  
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossiss-  
sage et prolage.  
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Laissez  
l’outil s’arrêter complètement avant d’en retirer la  
lame d’une coupe partielle ou de le déposer.  
de changer les accessoires  
ou de procéder à la mainte-  
2. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va  
enclencher la lame fermement en place.  
déverrouiller  
11  
10  
 
Coupe, en général  
ACCESOIRES  
ENTRETIEN  
Pour des coupes droites ou prolées à partir du  
bord d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de  
coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,  
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la  
détente. Entamez la coupe en suivant le tracé.  
Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce  
an d’éviter l’excès de vibration.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures corporelles, dé-  
branchez le chargeur et retirez la batterie  
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer  
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais  
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute  
réparation, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
AVERTISSEMENT Retirez toujours  
la batterie avant de changer ou d’enlever les  
accessoires. L’utilisation d’autres acces-  
soires que ceux qui sont spécifiquement  
recommandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
Coupe des métaux  
Commencez à couper à basse vitesse et continuez  
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.  
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous  
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de  
la pièce, percez un trou de départ plus grand que  
la partie la plus large de la lame.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état  
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Après une période de six mois à un an, selon  
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char-  
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité  
pour les services suivants:  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine  
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE  
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE  
être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date  
d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien  
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port  
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dom-  
mages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par  
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,  
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser les  
risques d’explosion, choc électrique et dom-  
mages à vos biens, lorsque vous effectuez  
une coupe en plongée, inspectez toujours  
l’aire de coupe pour y déceler la présence de  
ls électriques ou de canalisations.  
• Lubrication  
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique),  
tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans l), les radios de  
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La  
période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés de la technologie  
V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat.  
• Vérification du fonctionnement électroméca-  
nique  
Coupes en plongée  
Votre passe-partout MILWAUKEE Hackzall® est  
l’outil idéal pour effectuer des coupes en plongée  
directement dans les surfaces, lorsqu’il est impos-  
sible d’entamer une coupe à partir du bord, dans  
le cas de murs ou de planchers par exemple. Ne  
faites pas une coupe en plongée dans une surface  
métallique (voir «Coupe des métaux»).  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à  
pleine puissance alors qu’il est branché sur une  
batterie complètement chargée, nettoyez les points  
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne  
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez  
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-  
vice MILWAUKEE accrédité, anqu’on en effectue  
la réparation (voir “Réparations”).  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18  
volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par  
une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant les 1  
000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de  
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients  
recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq  
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signie que chaque  
client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les  
batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette  
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1  
000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre  
de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.  
1.Insérer la lame dans l’outil et s’assurer que les  
dents sont tournées vers le bas. Tenez l’outil  
tel qu’indiqué, laissant le rebord de la semelle  
de l’outil reposer sur la  
pièce à tailler.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures ou de dommages à  
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide  
s'y inltrer.  
Fig. 5  
2.Maintenez la lame juste  
au-dessus de la surface  
et appuyez sur la dé-  
tente. En vous servant  
du rebord de la semelle  
comme point d’appui,  
abaissez la lame dans  
la pièce à tailler, tel  
qu’indiqué.  
3.À mesure que la lame  
s’enfonce dans la pièce,  
redressez lentement la  
poignée de l’outil jusqu’à  
ce que la semelle repose  
entièrement sur la sur-  
face de la pièce à tailler.  
Ensuite, guidez l’outil  
sur la ligne de coupe  
pour obtenir la coupe  
désirée.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil  
des débris et de la poussière. Gardez les poignées  
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de  
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de  
la batterie doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès de l’outil.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un  
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune  
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS  
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MIL-  
WAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE  
PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE  
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE  
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES  
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT  
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE  
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER  
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
Réparations  
Pour les réparations, retournez outil, batterie et char-  
geur en entier au centre-service le plus près, selon la  
liste apparaissant à la derniè page de ce manuel.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
13  
12  
 
• Si se proporcionan dispositivos para la con-  
exión de sistemas de recolección y extracción  
de polvo, asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
sea apropiado para un tipo de batería puede  
crear riesgo de incendio cuando se use con otra  
batería.  
• Use las herramientas eléctricas solamente  
con baterías especícamente diseñadas. El  
uso de cualquier otro tipo de batería puede crear  
riesgo de lesiones o incendio.  
• Cuando no se use la batería manténgala  
alejada de otros objetos de metal como  
clips para papel, monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos de metal pequeños  
que puedan realizar una conexión entre los  
bornes. Realizar un cortacircuito en los termina-  
les de la batería puede provocar quemaduras o  
un incendio.  
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líqui-  
do expulsado de la batería; evitar el contacto.  
Si se produce un contacto accidental, lavar  
con agua. Si el líquido entra en contacto con  
los ojos buscar ayuda médica adicional. El  
líquido que sale despedido de la batería puede  
causar irritaciones o quemaduras.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD.  
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,  
un incendio o lesiones graves.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere  
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería  
(inalámbrica).  
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará  
mejor y de manera más segura a la velocidad  
para la que se diseñó.  
• No use la herramienta eléctrica si el interrup-  
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-  
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con  
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-  
guridad reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
• Almacene las herramientas eléctricas fuera  
del alcance de los niños y no permita que  
personas no familiarizadas con ellas o estas  
instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.  
Revise que no haya piezas móviles que es-  
tén desalineadas o que se atasquen, piezas  
rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que  
le reparen la herramienta antes de usarla. Las  
herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
• Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que  
se mantienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
las brocas, etc. siguiendo estas instruc-  
ciones, teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El  
uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseñó  
podría originar una situación peligrosa.  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
DE TRABAJO  
• Si debe operar una herramienta eléctrica en  
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras  
contribuyen a que se produzcan accidentes.  
gido por un dispositivo de corriente residual  
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se  
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
feras explosivas, como en la presencia de  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
• Mantenga a los niños y otras personas ale-  
jadas mientras utiliza una herramienta eléc-  
trica. Las distracciones pueden hacerle perder  
el control.  
produzcan descargas eléctricas.  
SEGURIDAD PERSONAL  
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado  
o bajo la influencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cuando se  
utiliza una herramienta eléctrica puede tener  
como resultado lesiones personales graves.  
MANTENIMIENTO  
• Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica  
utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
• Los enchufes de las herramientas eléctricas  
deben ser del mismo tipo que el toma-  
corrientes. Nunca realice ningún tipo de  
modicación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-  
carga eléctrica si no se modican los enchufes y  
los tomacorrientes son del mismo tipo.  
• Evite el contacto corporal con supercies con  
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
• No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
• No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar  
de ella o desenchufarla. Mantenga el cable  
alejado del calor, los bordes alados o las  
piezas en movimiento. Los cables dañados o  
enmarañados aumentan el riesgo de descarga  
eléctrica.  
• Use un equipo de protección personal. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar un equipo  
de protección apropiado para la situación, como  
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
antideslizantes, un casco o protección auditiva,  
reducirá las lesiones personales.  
• Evite el encendido accidental. Asegúrese  
de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectarlo a la toma de  
alimentación o a la batería, al levantar o mover  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
• Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
• No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
mento. Esto permite tener mejor control de la her-  
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
• Agarre la herramienta por los asideros ais-  
lados cuando realice una operación en la  
que la herramienta de corte pueda entrar en  
contacto con cables ocultos o con su propio  
cable. El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto de la  
herramienta pasen la corriente y produzcan una  
descarga al operador.  
• Use abrazaderas u otra manera práctica de ase-  
gurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar  
en una plataforma estable. Sujetar la pieza con  
la mano o contra su cuerpo la deja inestable y  
puede conducir a la pérdida de control.  
• Mantenga las manos alejadas de todos los  
bordes cortadores y partes en movimiento.  
• Mantenga las etiquetas y las placas de iden-  
ticación. Tienen información importante. Si no  
se pueden leer o si faltan, póngase en contacto  
con un centro de servicio MILWAUKEE para  
obtener un repuesto gratuito.  
• ADVERTENCIA : Ciertos polvos creados al  
lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras  
actividades de construcción contienen produc-  
tos químicos que se sabe que causan cáncer,  
defectos congénitos u otros daños al aparato  
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS CON BATERÍA  
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
en el exterior, use una extensión que sea  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
• Recárguela solamente con el cargador es-  
pecicado por el fabricante. Un cargador que  
15  
14  
 
reproductor. Algunos ejemplos de dichos pro-  
ductos químicos son:  
• plomo de pintura con base de plomo  
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de  
otros productos de mampostería, y  
• arsénico y cromo de madera tratada química-  
mente.  
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.  
Para reducir su exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada, y  
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como  
aquellas máscaras antipolvo especialmente  
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
hasta que el zanco llegue al collar.  
hacia la derecha y hacia la izquierda para sacudir  
los residuos sueltos.  
Descripcion Funcional  
2. Cuando suelte el collar, el mecanismo de resorte  
sujetará la segueta rmemente en su lugar.  
• Periódicamente, lubrique la abrazadera Quik-Lok®  
1
2
con un lubricante seco como el grato.  
3. Gire el collar en el sentido contrario de la echa  
para asegurarse de que la segueta esté aan-  
zada en la abrazadera.  
Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera  
de la segueta Quik-Lok®  
Desenchufe la herramienta antes de quitar las  
seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando  
los siguientes métodos.  
Apunte la herramienta hacia abajo, gire el collar y  
sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo  
(NO apague la herramienta mientras los dedos  
mantengan abierta la abrazadera de la segueta).  
La varilla de la segueta rota debe desprenderse  
de la abrazadera.  
Si no surte efecto el sacudir de la herramienta-  
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta  
rota se extenderá más allá de la abrazadera.  
Simplemente gire el collar y tire la segueta rota  
de la abrazadera por esta esquina.  
4. Tire de la segueta para asegurarse de que se ha  
aanzado completamente en la abrazadera.  
3
7
5. Para extraer la segueta, gire el collar en la direc-  
ción del símbolo de la echa mientras extrae la  
segueta. Tenga cuidado al manejar seguetas  
calientes.  
1. Zapata  
2. Quik-Lok™  
seguro de la segueta  
3. Indicador de carga  
4. Empuñadura  
5. Gatillo  
6
Fig. 2  
4
5
Simbología  
6. Interruptor de bloqueo del gatillo  
7. DEL  
Segueta  
Cortes por minuto sin carga  
(SPM)  
HACKZALL  
Collar  
Especicaciones  
Volts corriente directa  
Mantenimiento de la abrazadera para segueta  
Quik-Lok®  
• Periódicamente, limpie el polvo y residuos de  
la abrazadera para segueta Quik-Lok® con aire  
comprimido seco.  
Volts  
cd  
12  
Cortes  
por minuto  
0 - 3 000  
Largo de  
Carrera  
13 mm (1/2”)  
Si la segueta rota no se extiende lo suciente  
para que usted pueda tomarla, utilice una hoja  
delgada con dientes pequeños (tal como una hoja  
para cortar) para enganchar la segueta que está  
atorada en la abrazadera mientras gira el collar y  
sáquela de la abrazadera.  
Cat. No.  
2420-20  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
• Si el collar no gire con facilidadd, gire el collar  
utilice seguetas de MILWAUKEE de alto desem-  
peño. Cuando seleccione una segueta, elija el tipo  
y largo adecuados. Se dispone de diversos tipos  
de seguetas para una amplia variedad de aplica-  
ciones: cortes en metal, madera, madera con cla-  
vos embutidos, calado, desbastado y contorno.  
ADVERTENCIA Recargue la batería  
sólo con el cargador especicado para ella.  
Para instrucciones especícas sobre cómo  
cargar, lea el manual del operador suminis-  
trado con su cargador y la batería.  
Fig. 3  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de  
lesións, asegúrese de  
que durante su carrera  
Corte  
la segueta se extienda  
También hay seguetas de muchos largos. Se-  
leccione un largo que sea suciente para que  
durante su carrera la segueta se extienda más  
allá de la zapata y del material a cortar. No  
use seguetas con un largo menor a 89 mm  
(3-1/2”) ya que no llegarán a cortar más allá  
de la zapata.  
más allá de la zapata y  
del material a cortar. Las  
seguetas pueden da-  
ñarse si golpean el mate-  
Como se inserta/quita la bat-  
ería en la herramienta  
Fig. 1  
Para retirar la batería, presione  
los botones de liberación y jale  
de la batería para sacarla de la  
herramienta.  
Botones de  
liberación  
Corte  
rial o la zapata (Fig.3).  
OPERACION  
Para introducir la batería,  
deslícela en el cuerpo de la  
herramienta. Asegúrese de  
que quede bien rme en su  
posición.  
A n de obtener el mejor rendimiento y una vida útil  
más larga de la segueta, reérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en  
la segueta que mejor se adecue a su trabajo.  
Interruptor de bloqueo del gatillo  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, mantenga ambas manos  
alejadas de la segueta y de otras piezas  
móviles. Lleve siempre lentes de seguridad  
con protectores laterales. Use solamente ac-  
cesorios recomendados especícamente. El  
uso de otros puede resultar peligroso.  
Para trabar  
el gatillo, em-  
Fig. 4  
puje la traba del gatillo como  
se muestra. El gatillo no  
funcionará mientras el inter-  
ruptor esté en esta posición.  
Siempre asegure el gatillo  
y saque la batería antes de  
efectuar el mantenimiento de  
la herramienta o de cambiar  
algún accesorio. Asegure el  
gatillo cuando almacene la  
herramienta o cuando no la  
esté utilizando.  
Abrazadera para segueta Quik-Lok®  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería  
antes de acoplar o desacoplar accesorios. Uti-  
lice únicamente accesorios especícamente  
recomendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados podría  
resultar peligroso.  
Extraiga la batería antes de cambiar las seguetas.  
Asegúrese de que la echa y el área donde se co-  
locará la abrazadera para segueta se encuentren  
limpios. Las rebabas de metal o el aserrín podrían  
impedir que la abrazadera para segueta Quik-Lok®  
quede bien sujeta.  
Indicador de carga  
Para determinar la cantidad de carga que queda  
en la batería, pulse el gatillo. El indicador de carga  
se encenderá durante 2-3 segundos.  
Trabar  
1. Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá  
colocar la segueta con los dientes hacia abajo  
o hacia arriba. Para instalar la segueta, gire  
el collar en el sentido del símbolo de la echa  
mientras inserte la segueta en la abrazadera  
Destrabar  
Selección de la segueta  
Para indicar el nal de la carga, una luz en el indica-  
dor de carga se encenderá durante 2-3 segundos.  
La abrazadera para segueta Quik-Lok® se adapta  
a seguetas universales Hackzall® y Sawzall® con  
espiga de 13 mm (1/2”). Para un mejor rendimiento,  
Para destrabar  
el gatillo,  
empuje la traba del gatillo como se muestra.  
17  
16  
 
Encendido, parada y control de la velocidad  
Limpieza  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de explosión, descarga eléctrica y  
daños a la propiedad, verique que en el área  
de trabajo donde realizará cortes ciegos o  
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables  
ni tuberías de agua ocultas.  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del  
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos  
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o  
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,  
ya que algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-  
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,  
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza  
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que  
tengan amonia. Nunca usa solventes inamables  
o combustibles cerca de una herramienta.  
1. Para encender la herramienta, agarre el mango  
rmemente y apriete el gatillo. Cuando se apri-  
eta el gatillo, se enciende un LED. Se apagará  
en cuanto se suelte el gatillo.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería  
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios especícamente reco-  
mendados para esta herramienta. El uso de  
accesorios no recomendados podría resultar  
peligroso.  
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya  
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete  
el gatillo, mayor será la velocidad.  
Cortes penetrantes  
El Hackzall® de MILWAUKEE es la herramienta  
ideal para realizar un corte penetrante directo en  
supercies que no se pueden comenzar a cortar  
desde una esquina, como por ejemplo, paredes y  
pisos. No haga cortes penetrantes en supercies  
metálicas (véase "Cortes en Metales").  
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.  
Permita que la herramienta se detenga comple-  
tamente antes de extraer la segueta de un corte  
parcial o cuando deje de operarla.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio listos en la  
página de cubierta de este manual.  
Cortes en general  
Reparaciones  
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde  
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.  
Antes que la segueta haga contacto con el material,  
empúñela rmemente y oprima el gatillo. Luego  
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la  
zapata apoyada completamente contra el material  
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.  
Si su herramienta, batería o cargador están daña-  
dos, envíela al centro de servicio más cercano de  
los listados en la cubierta posterior de este manual  
del operario.  
1.Introduzca la segueta en la  
herramienta con los dientes  
hacia abajo. Sujete la her-  
ramienta como se ilustra,  
apoyando el extremo de la  
zapata sobre el material.  
Fig. 5  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original  
de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reem-  
plazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica  
que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra.  
Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio  
de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se  
requiere el ete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso  
indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
2.Con la segueta sólo rozando  
la superficie del material,  
oprima el gatillo. Usando  
el extremo de la zapata  
como pivote, descienda la  
segueta sobre el material  
tal como se ilustra.  
Cortes en metal  
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela grad-  
ualmente conforme avanza en el corte. Cuando  
se corta metales u otros materiales duros que no  
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una  
perforación de un diámetro que sea mayor a la  
parte mas ancha de la segueta.  
3.Conforme la segueta emp-  
ieza a cortar, levante la em-  
puñadura de la herramienta  
hasta que la zapata quede  
apoyada rmemente sobre  
la supercie. Luego guíe la  
herramienta por la línea de  
corte deseada para realizar  
el corte.  
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica), de todas las  
baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros  
Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las  
baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a  
partir de la fecha de compra.  
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios o más) que  
viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta con una  
garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signica que por lo que suceda primero,  
las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente,  
una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía  
adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha  
de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente obtiene una garantía proporcional  
de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior,  
dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio  
utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y  
al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE.  
MANTENIMIENTO  
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,  
echas, baleros, carcaza, etc.)  
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)  
• Probarla para asegurar una adecuada operación  
mecánicay eléctrica  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una lesión, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier man-  
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni  
trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Si no se  
presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá en cuenta la fecha de  
fabricación del producto para establecer el período de garantía.  
Si la herramienta no arranca u opera a toda su  
potencia con una batería completamente cargada,  
limpie, con una goma o borrador, los contactos de  
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-  
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con  
el cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
LAACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA  
CONDICIÓN DELCONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DEACUERDO CON  
ESTACONDICIÓN, NO DEBERÍACOMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONS-  
ABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER  
COSTO, HONORARIOS DEABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SEARGUMENTE QUE SEAN UNA  
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO,  
PERO SIN LIMITARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVA  
Y REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCI-  
TAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA  
DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Mantenimiento de la herramienta  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga sus baterías y cargador en buenas  
condiciones. Despues de 6 meses a un año,  
dependiendo del uso dado, envíe su herra-  
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una explosión, no queme nunca  
una batería, aun si está dañada, “muerta” o  
completamente descargada.  
• Lubricación  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.  
19  
18  
 
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of  
®
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Technical Questions  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-  
tion est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-  
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien  
le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis-  
tribuidores autorizados listos para ayudarle con su  
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)  
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones  
de los más cercanos a usted, o consulte la sección  
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Registre su herramienta en línea, en  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la  
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté  
protegida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2420d1  
05/08  
Printed in China  
20  
 

MSi Computer Drive US54G User Manual
MTX Audio Portable Speaker MPP4100 User Manual
NAD Stereo Amplifier 304 User Manual
NEC Car Stereo System CDC TO3 User Manual
NEC Computer Monitor 42 50PD1 User Manual
NETGEAR Network Router MBR624GU User Manual
Nuance comm Webcam D60707 18 User Manual
Oki Printer 59296702 User Manual
Palsonic Flat Panel Television TFTV817HD User Manual
Panasonic Scanner KV S2026C User Manual